Vehicle-Anti-Theft-Face-Rec.../venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/nbui.po

746 lines
19 KiB
Text

# Translations template for Jupyter.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-07 12:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
#: notebook/templates/404.html:3
msgid "You are requesting a page that does not exist!"
msgstr "U vraagt een pagina die niet bestaat!"
#: notebook/templates/edit.html:37
msgid "current mode"
msgstr "huidige modus"
#: notebook/templates/edit.html:48 notebook/templates/notebook.html:78
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: notebook/templates/edit.html:50 notebook/templates/tree.html:57
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: notebook/templates/edit.html:51
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: notebook/templates/edit.html:52 notebook/templates/tree.html:36
msgid "Rename"
msgstr "Hernoemen"
#: notebook/templates/edit.html:53 notebook/templates/tree.html:38
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: notebook/templates/edit.html:56 notebook/templates/notebook.html:131
#: notebook/templates/tree.html:41
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: notebook/templates/edit.html:58
msgid "Find"
msgstr "Vinden"
#: notebook/templates/edit.html:59
msgid "Find &amp; Replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: notebook/templates/edit.html:61
msgid "Key Map"
msgstr "Sleutelkaart"
#: notebook/templates/edit.html:62
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: notebook/templates/edit.html:63
msgid "Sublime Text"
msgstr "Sublime Tekst"
#: notebook/templates/edit.html:68 notebook/templates/notebook.html:159
#: notebook/templates/tree.html:40
msgid "View"
msgstr "Bekijken"
#: notebook/templates/edit.html:70 notebook/templates/notebook.html:162
msgid "Show/Hide the logo and notebook title (above menu bar)"
msgstr ""
"Het logo en de titel van het notebook weergeven/verbergen (boven "
"menubalk)"
#: notebook/templates/edit.html:71 notebook/templates/notebook.html:163
msgid "Toggle Header"
msgstr "Koptekst in- of uitschakelen"
#: notebook/templates/edit.html:72 notebook/templates/notebook.html:171
msgid "Toggle Line Numbers"
msgstr "Regelnummers in- of uitschakelen"
#: notebook/templates/edit.html:75
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: notebook/templates/error.html:23
msgid "The error was:"
msgstr "De fout was:"
#: notebook/templates/login.html:24
msgid "Password or token:"
msgstr "Wachtwoord of token:"
#: notebook/templates/login.html:26
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: notebook/templates/login.html:31
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
#: notebook/templates/login.html:39
msgid "No login available, you shouldn't be seeing this page."
msgstr "Geen login beschikbaar, u zou deze pagina niet moeten zien."
#: notebook/templates/logout.html:24
#, python-format
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)s\">dashboard"
msgstr "Ga naar het dashboard <a href=\"%(base_url)s\">"
#: notebook/templates/logout.html:26
#, python-format
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)slogin\">login page"
msgstr "Ga naar de <a href=\"%(base_url)slogin\">login pagina"
#: notebook/templates/notebook.html:62
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: notebook/templates/notebook.html:65 notebook/templates/notebook.html:254
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
#: notebook/templates/notebook.html:68
msgid "This notebook is read-only"
msgstr "Dit notebook is alleen-lezen"
#: notebook/templates/notebook.html:81
msgid "New Notebook"
msgstr "Nieuw notebook"
#: notebook/templates/notebook.html:85
msgid "Opens a new window with the Dashboard view"
msgstr "Opent een nieuw venster met de dashboardweergave"
#: notebook/templates/notebook.html:86
msgid "Open..."
msgstr "Open..."
#: notebook/templates/notebook.html:90
msgid "Open a copy of this notebook's contents and start a new kernel"
msgstr ""
"Een kopie van de inhoud van dit notebook openen en een nieuwe kernel "
"starten"
#: notebook/templates/notebook.html:91
msgid "Make a Copy..."
msgstr "Maak een kopie..."
#: notebook/templates/notebook.html:92
msgid "Rename..."
msgstr "Hernoemen..."
#: notebook/templates/notebook.html:93
msgid "Save and Checkpoint"
msgstr "Opslaan en Checkpoint"
#: notebook/templates/notebook.html:96
msgid "Revert to Checkpoint"
msgstr "Terugkeren naar Checkpoint"
#: notebook/templates/notebook.html:106
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
#: notebook/templates/notebook.html:107
msgid "Download as"
msgstr "Download als"
#: notebook/templates/notebook.html:109
msgid "Notebook (.ipynb)"
msgstr "Notebook (.ipynb)"
#: notebook/templates/notebook.html:110
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: notebook/templates/notebook.html:111
msgid "HTML (.html)"
msgstr "HTML (.html)"
#: notebook/templates/notebook.html:112
msgid "Markdown (.md)"
msgstr "Markdown (.md)"
#: notebook/templates/notebook.html:113
msgid "reST (.rst)"
msgstr "reST (.rst)"
#: notebook/templates/notebook.html:114
msgid "LaTeX (.tex)"
msgstr "LaTeX (.tex)"
#: notebook/templates/notebook.html:115
msgid "PDF via LaTeX (.pdf)"
msgstr "PDF via LaTeX (.pdf)"
#: notebook/templates/notebook.html:118
msgid "Deploy as"
msgstr "Implementeren als"
#: notebook/templates/notebook.html:123
msgid "Trust the output of this notebook"
msgstr "Vertrouwen op de uitvoer van dit notebook"
#: notebook/templates/notebook.html:124
msgid "Trust Notebook"
msgstr "Notebook vertrouwen"
#: notebook/templates/notebook.html:127
msgid "Shutdown this notebook's kernel, and close this window"
msgstr "De kernel van deze notebook afsluiten en dit venster sluiten"
#: notebook/templates/notebook.html:128
msgid "Close and Halt"
msgstr "Sluiten en Halt"
#: notebook/templates/notebook.html:133
msgid "Cut Cells"
msgstr "Cellen knippen"
#: notebook/templates/notebook.html:134
msgid "Copy Cells"
msgstr "Cellen kopiëren"
#: notebook/templates/notebook.html:135
msgid "Paste Cells Above"
msgstr "Cellen boven plakken"
#: notebook/templates/notebook.html:136
msgid "Paste Cells Below"
msgstr "Cellen eronder plakken"
#: notebook/templates/notebook.html:137
msgid "Paste Cells &amp; Replace"
msgstr "Cellen plakken en vervangen"
#: notebook/templates/notebook.html:138
msgid "Delete Cells"
msgstr "Cellen verwijderen"
#: notebook/templates/notebook.html:139
msgid "Undo Delete Cells"
msgstr "Verwijdercellen ongedaan maken"
#: notebook/templates/notebook.html:141
msgid "Split Cell"
msgstr "Cel splitsen"
#: notebook/templates/notebook.html:142
msgid "Merge Cell Above"
msgstr "Cel boven samenvoegen"
#: notebook/templates/notebook.html:143
msgid "Merge Cell Below"
msgstr "Cel eronder samenvoegen"
#: notebook/templates/notebook.html:145
msgid "Move Cell Up"
msgstr "Cel omhoog verplaatsen"
#: notebook/templates/notebook.html:146
msgid "Move Cell Down"
msgstr "Cel omlaag verplaatsen"
#: notebook/templates/notebook.html:148
msgid "Edit Notebook Metadata"
msgstr "Metagegevens van notebook bewerken"
#: notebook/templates/notebook.html:150
msgid "Find and Replace"
msgstr "Zoeken en vervangen"
#: notebook/templates/notebook.html:152
msgid "Cut Cell Attachments"
msgstr "Celbijlagen knippen"
#: notebook/templates/notebook.html:153
msgid "Copy Cell Attachments"
msgstr "Celbijlagen kopiëren"
#: notebook/templates/notebook.html:154
msgid "Paste Cell Attachments"
msgstr "Celbijlagen plakken"
#: notebook/templates/notebook.html:156
msgid "Insert Image"
msgstr "Afbeelding invoegen"
#: notebook/templates/notebook.html:166
msgid "Show/Hide the action icons (below menu bar)"
msgstr "De actiepictogrammen weergeven/verbergen (onder menubalk)"
#: notebook/templates/notebook.html:167
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Werkbalk in- en uitschakelen"
#: notebook/templates/notebook.html:170
msgid "Show/Hide line numbers in cells"
msgstr "Lijnnummers weergeven/verbergen in cellen"
#: notebook/templates/notebook.html:174
msgid "Cell Toolbar"
msgstr "Celwerkbalk"
#: notebook/templates/notebook.html:179
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"
#: notebook/templates/notebook.html:182
msgid "Insert an empty Code cell above the currently active cell"
msgstr "Een lege codecel boven de actieve cel invoegen"
#: notebook/templates/notebook.html:183
msgid "Insert Cell Above"
msgstr "Cel boven invoegen"
#: notebook/templates/notebook.html:185
msgid "Insert an empty Code cell below the currently active cell"
msgstr "Een lege codecel onder de actieve cel invoegen"
#: notebook/templates/notebook.html:186
msgid "Insert Cell Below"
msgstr "Cel eronder invoegen"
#: notebook/templates/notebook.html:189
msgid "Cell"
msgstr "Cel"
#: notebook/templates/notebook.html:191
msgid "Run this cell, and move cursor to the next one"
msgstr "Deze cel uitvoeren en cursor naar de volgende cel verplaatsen"
#: notebook/templates/notebook.html:192
msgid "Run Cells"
msgstr "Cellen uitvoeren"
#: notebook/templates/notebook.html:193
msgid "Run this cell, select below"
msgstr "Voer deze cel uit en selecteer de cel eronder"
#: notebook/templates/notebook.html:194
msgid "Run Cells and Select Below"
msgstr "Cellen uitvoeren en de cel eronder selecteren"
#: notebook/templates/notebook.html:195
msgid "Run this cell, insert below"
msgstr "Voer deze cel uit en voeg een cel toe"
#: notebook/templates/notebook.html:196
msgid "Run Cells and Insert Below"
msgstr "Cellen uitvoeren en voeg een cel toe"
#: notebook/templates/notebook.html:197
msgid "Run all cells in the notebook"
msgstr "Alle cellen in het notebook uitvoeren"
#: notebook/templates/notebook.html:198
msgid "Run All"
msgstr "Alles uitvoeren"
#: notebook/templates/notebook.html:199
msgid "Run all cells above (but not including) this cell"
msgstr "Alle cellen boven (maar niet inclusief) deze cel uitvoeren"
#: notebook/templates/notebook.html:200
msgid "Run All Above"
msgstr "All cellen hierboven uitvoeren"
#: notebook/templates/notebook.html:201
msgid "Run this cell and all cells below it"
msgstr "Voer deze cel en alle cellen eronder uit."
#: notebook/templates/notebook.html:202
msgid "Run All Below"
msgstr "Voer alles eronder uit"
#: notebook/templates/notebook.html:205
msgid ""
"All cells in the notebook have a cell type. By default, new cells are "
"created as 'Code' cells"
msgstr ""
"Alle cellen in het notebook hebben een celtype. Standaard worden nieuwe "
"cellen gemaakt als 'Code'-cellen"
#: notebook/templates/notebook.html:206
msgid "Cell Type"
msgstr "Celtype"
#: notebook/templates/notebook.html:209
msgid ""
"Contents will be sent to the kernel for execution, and output will display "
"in the footer of cell"
msgstr ""
"Inhoud wordt verzonden naar de kernel voor uitvoering, en de uitvoer wordt "
"weergegeven in de voettekst van de cel"
#: notebook/templates/notebook.html:212
msgid "Contents will be rendered as HTML and serve as explanatory text"
msgstr "Inhoud wordt weergegeven als HTML en dient als verklarende tekst"
#: notebook/templates/notebook.html:213 notebook/templates/notebook.html:298
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: notebook/templates/notebook.html:215
msgid "Contents will pass through nbconvert unmodified"
msgstr "De inhoud zal niet worden gewijzigd door nbconvert"
#: notebook/templates/notebook.html:216
msgid "Raw NBConvert"
msgstr "Raw NBConvert"
#: notebook/templates/notebook.html:220
msgid "Current Outputs"
msgstr "Huidige uitvoer"
#: notebook/templates/notebook.html:223
msgid "Hide/Show the output of the current cell"
msgstr "De uitvoer van de huidige cel verbergen/weergeven"
#: notebook/templates/notebook.html:224 notebook/templates/notebook.html:240
msgid "Toggle"
msgstr "In- en uitschakelen"
#: notebook/templates/notebook.html:227
msgid "Scroll the output of the current cell"
msgstr "De uitvoer van de huidige cel scrollen"
#: notebook/templates/notebook.html:228 notebook/templates/notebook.html:244
msgid "Toggle Scrolling"
msgstr "Scrollen in- en uitschakelen"
#: notebook/templates/notebook.html:231
msgid "Clear the output of the current cell"
msgstr "De uitvoer van de huidige cel wissen"
#: notebook/templates/notebook.html:232 notebook/templates/notebook.html:248
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: notebook/templates/notebook.html:236
msgid "All Output"
msgstr "Alle uitvoer"
#: notebook/templates/notebook.html:239
msgid "Hide/Show the output of all cells"
msgstr "De uitvoer van alle cellen verbergen/weergeven"
#: notebook/templates/notebook.html:243
msgid "Scroll the output of all cells"
msgstr "Door de uitvoer van alle cellen scrollen"
#: notebook/templates/notebook.html:247
msgid "Clear the output of all cells"
msgstr "De uitvoer van alle cellen wissen"
#: notebook/templates/notebook.html:257
msgid "Send Keyboard Interrupt (CTRL-C) to the Kernel"
msgstr "Toetsenbordinterruptie (Ctrl-C) naar de kernel verzenden"
#: notebook/templates/notebook.html:258
msgid "Interrupt"
msgstr "Onderbreken"
#: notebook/templates/notebook.html:261
msgid "Restart the Kernel"
msgstr "De kernel opnieuw starten"
#: notebook/templates/notebook.html:262
msgid "Restart"
msgstr "Opnieuw starten"
#: notebook/templates/notebook.html:265
msgid "Restart the Kernel and clear all output"
msgstr "Start de kernel opnieuw en schakel alle uitvoer uit"
#: notebook/templates/notebook.html:266
msgid "Restart &amp; Clear Output"
msgstr "Uitvoer opnieuw starten en wissen"
#: notebook/templates/notebook.html:269
msgid "Restart the Kernel and re-run the notebook"
msgstr "Start de kernel opnieuw en voer notebook opnieuw uit"
#: notebook/templates/notebook.html:270
msgid "Restart &amp; Run All"
msgstr "Alles opnieuw starten en uitvoeren"
#: notebook/templates/notebook.html:273
msgid "Reconnect to the Kernel"
msgstr "Opnieuw verbinding maken met de kernel"
#: notebook/templates/notebook.html:274
msgid "Reconnect"
msgstr "Sluit"
#: notebook/templates/notebook.html:282
msgid "Change kernel"
msgstr "Kernel wijzigen"
#: notebook/templates/notebook.html:287
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: notebook/templates/notebook.html:290
msgid "A quick tour of the notebook user interface"
msgstr "Een snelle rondleiding door de gebruikersinterface van de notebook"
#: notebook/templates/notebook.html:290
msgid "User Interface Tour"
msgstr "Gebruikersinterfacetour"
#: notebook/templates/notebook.html:291
msgid "Opens a tooltip with all keyboard shortcuts"
msgstr "Hiermee opent u een tooltop met alle sneltoetsen"
#: notebook/templates/notebook.html:291
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
#: notebook/templates/notebook.html:292
msgid "Opens a dialog allowing you to edit Keyboard shortcuts"
msgstr "Hiermee opent u een dialoogvenster waarmee u sneltoetsen bewerken"
#: notebook/templates/notebook.html:292
msgid "Edit Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen bewerken"
#: notebook/templates/notebook.html:297
msgid "Notebook Help"
msgstr "Help voor notebooks"
#: notebook/templates/notebook.html:303
msgid "Opens in a new window"
msgstr "Opent in een nieuw venster"
#: notebook/templates/notebook.html:319
msgid "About Jupyter Notebook"
msgstr "Over Jupyter Notebook"
#: notebook/templates/notebook.html:319
msgid "About"
msgstr "Over"
#: notebook/templates/page.html:114
msgid "Jupyter Notebook requires JavaScript."
msgstr "Jupyter Notebook vereist JavaScript."
#: notebook/templates/page.html:115
msgid "Please enable it to proceed. "
msgstr "Schakel het in om door te gaan. "
#: notebook/templates/page.html:121
msgid "dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: notebook/templates/page.html:132
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: notebook/templates/page.html:134
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: notebook/templates/tree.html:23
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: notebook/templates/tree.html:24
msgid "Running"
msgstr "Actieve processen"
#: notebook/templates/tree.html:25
msgid "Clusters"
msgstr "Clusters"
#: notebook/templates/tree.html:32
msgid "Select items to perform actions on them."
msgstr "Selecteer items om acties op uit te voeren."
#: notebook/templates/tree.html:35
msgid "Duplicate selected"
msgstr "Duplicaat geselecteerd"
#: notebook/templates/tree.html:35
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer"
#: notebook/templates/tree.html:36
msgid "Rename selected"
msgstr "Naam wijzigen van geselecteerde"
#: notebook/templates/tree.html:37
msgid "Move selected"
msgstr "Verplaats geselecteerde"
#: notebook/templates/tree.html:37
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: notebook/templates/tree.html:38
msgid "Download selected"
msgstr "Download geselecteerde"
#: notebook/templates/tree.html:39
msgid "Shutdown selected notebook(s)"
msgstr "Geselecteerde notebook(s) afsluiten"
#: notebook/templates/notebook.html:278 notebook/templates/tree.html:39
msgid "Shutdown"
msgstr "Afsluiten"
#: notebook/templates/tree.html:40
msgid "View selected"
msgstr "Geef geselecteerde weer"
#: notebook/templates/tree.html:41
msgid "Edit selected"
msgstr "Bewerk geselecteerde"
#: notebook/templates/tree.html:42
msgid "Delete selected"
msgstr "Verwijder geselecteerde"
#: notebook/templates/tree.html:50
msgid "Click to browse for a file to upload."
msgstr "Klik hier om te zoeken naar een bestand dat u wilt uploaden."
#: notebook/templates/tree.html:51
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
#: notebook/templates/tree.html:65
msgid "Text File"
msgstr "Tekstbestand"
#: notebook/templates/tree.html:68
msgid "Folder"
msgstr "Map"
#: notebook/templates/tree.html:72
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: notebook/templates/tree.html:76
msgid "Terminals Unavailable"
msgstr "Terminals Niet Beschikbaar"
#: notebook/templates/tree.html:82
msgid "Refresh notebook list"
msgstr "Notebook-lijst vernieuwen"
#: notebook/templates/tree.html:90
msgid "Select All / None"
msgstr "Selecteer Alles / Geen"
#: notebook/templates/tree.html:93
msgid "Select..."
msgstr "Selecteer..."
#: notebook/templates/tree.html:98
msgid "Select All Folders"
msgstr "Alle Mappen Selecteren"
#: notebook/templates/tree.html:98
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
#: notebook/templates/tree.html:99
msgid "Select All Notebooks"
msgstr "Alle Notebooks Selecteren"
#: notebook/templates/tree.html:99
msgid "All Notebooks"
msgstr "Alle notebooks"
#: notebook/templates/tree.html:100
msgid "Select Running Notebooks"
msgstr "Actieve Notebooks Selecteren"
#: notebook/templates/tree.html:100
msgid "Running"
msgstr "Actieve Processen"
#: notebook/templates/tree.html:101
msgid "Select All Files"
msgstr "Alle Bestanden Selecteren"
#: notebook/templates/tree.html:101
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: notebook/templates/tree.html:114
msgid "Last Modified"
msgstr "Laatst gewijzigd"
#: notebook/templates/tree.html:120
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: notebook/templates/tree.html:130
msgid "Currently running Jupyter processes"
msgstr "Momenteel actieve Jupyter processen"
#: notebook/templates/tree.html:134
msgid "Refresh running list"
msgstr "Actieve processen lijst vernieuwen"
#: notebook/templates/tree.html:150
msgid "There are no terminals running."
msgstr "Er zijn geen terminals actief."
#: notebook/templates/tree.html:152
msgid "Terminals are unavailable."
msgstr "Terminals zijn niet beschikbaar."
#: notebook/templates/tree.html:162
msgid "Notebooks"
msgstr "Notebooks"
#: notebook/templates/tree.html:169
msgid "There are no notebooks running."
msgstr "Er worden geen notebooks uitgevoerd."
#: notebook/templates/tree.html:178
msgid "Clusters tab is now provided by IPython parallel."
msgstr "Clusters tabblad wordt nu geleverd door IPython parallel."
#: notebook/templates/tree.html:179
msgid ""
"See '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython "
"parallel</a>' for installation details."
msgstr ""
"Zie '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython "
"parallel</a>' voor installatiegegevens."