# Translations template for Jupyter. # Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the Jupyter project. # FIRST AUTHOR , 2017. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-08 21:52-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.3.4\n" #: notebook/notebookapp.py:53 msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0" msgstr "De Jupyter Notebook vereist tornado >= 4.0" #: notebook/notebookapp.py:57 msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have < 1.1.0" msgstr "De Jupyter Notebook vereist tornado >= 4.0, maar je hebt < 1.1.0" #: notebook/notebookapp.py:59 #, python-format msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have %s" msgstr "De Jupyter Notebook vereist tornado >= 4.0, maar je hebt %s" #: notebook/notebookapp.py:209 msgid "The `ignore_minified_js` flag is deprecated and no longer works." msgstr "De vlag 'ignore_minified_js' is afgeschaft en werkt niet meer." #: notebook/notebookapp.py:210 #, python-format msgid "" "Alternatively use `%s` when working on the notebook's Javascript and LESS" msgstr "" "U ook '%s' gebruiken bij het werken aan de Javascript van de notebook en " "LESS" #: notebook/notebookapp.py:211 msgid "" "The `ignore_minified_js` flag is deprecated and will be removed in Notebook " "6.0" msgstr "" "De vlag 'ignore_minified_js' wordt afgeschaft en wordt verwijderd in " "Notebook 6.0" #: notebook/notebookapp.py:389 msgid "List currently running notebook servers." msgstr "Lijst met momenteel draaiende notebookservers." #: notebook/notebookapp.py:393 msgid "Produce machine-readable JSON output." msgstr "Productie computer-leesbare JSON-uitvoer." #: notebook/notebookapp.py:397 msgid "" "If True, each line of output will be a JSON object with the details from the" " server info file." msgstr "" "Als dit True is, zal elke uitvoerregel een JSON-object worden met de details uit het " "serverinfobestand." #: notebook/notebookapp.py:402 msgid "Currently running servers:" msgstr "Momenteel draaiende servers:" #: notebook/notebookapp.py:419 msgid "Don't open the notebook in a browser after startup." msgstr "Open het notebook niet in een browser na het opstarten." #: notebook/notebookapp.py:423 msgid "" "DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable matplotlib." msgstr "" "UITGESCHAKELD: gebruik %pylab of %matplotlib in het notebook om " "matplotlib in te schakelen." #: notebook/notebookapp.py:439 msgid "Allow the notebook to be run from root user." msgstr "Sta toe dat het notebook vanaf de root user kan worden uitgevoerd." #: notebook/notebookapp.py:470 msgid "" "The Jupyter HTML Notebook.\n" " \n" " This launches a Tornado based HTML Notebook Server that serves up an HTML5/Javascript Notebook client." msgstr "" "De Jupyter HTML Notebook.\n" " \n" "Hiermee wordt een op Tornado gebaseerde HTML-notebookserver gelanceerd die een HTML5/Javascript-laptopclient bedient." #: notebook/notebookapp.py:509 msgid "" "Deprecated: Use minified JS file or not, mainly use during dev to avoid JS " "recompilation" msgstr "" "Afgeschaft: Gebruik minified JS-bestand of niet, voornamelijk gebruiken " "tijdens dev om JS recompilatie te voorkomen" #: notebook/notebookapp.py:540 msgid "Set the Access-Control-Allow-Credentials: true header" msgstr "De access-control-allow-credentials instellen: true header" #: notebook/notebookapp.py:544 msgid "Whether to allow the user to run the notebook as root." msgstr "Of de gebruiker het notebook als root mag activeren." #: notebook/notebookapp.py:548 msgid "The default URL to redirect to from `/`" msgstr "De standaard-URL om naar '/' te leiden" #: notebook/notebookapp.py:552 msgid "The IP address the notebook server will listen on." msgstr "Het IP-adres waar de notebookserver op geactiveerd wordt." #: notebook/notebookapp.py:565 #, python-format msgid "" "Cannot bind to localhost, using 127.0.0.1 as default ip\n" "%s" msgstr "" "Kan niet binden aan localhost, met 127.0.0.1 als standaardip\n" "%s" #: notebook/notebookapp.py:579 msgid "The port the notebook server will listen on." msgstr "De port waarop de notebookserver geactiveerd wordt." #: notebook/notebookapp.py:583 msgid "" "The number of additional ports to try if the specified port is not " "available." msgstr "" "Het aantal extra ports dat moet worden geprobeerd als de opgegeven port " "niet beschikbaar is." #: notebook/notebookapp.py:587 msgid "The full path to an SSL/TLS certificate file." msgstr "Het volledige pad naar een SSL/TLS-certificaatbestand." #: notebook/notebookapp.py:591 msgid "The full path to a private key file for usage with SSL/TLS." msgstr "" "Het volledige pad naar een privésleutelbestand voor gebruik met SSL/TLS." #: notebook/notebookapp.py:595 msgid "" "The full path to a certificate authority certificate for SSL/TLS client " "authentication." msgstr "" "Het volledige pad naar een certificaat van certificaatautoriteit voor " "SSL/TLS-clientverificatie." #: notebook/notebookapp.py:599 msgid "The file where the cookie secret is stored." msgstr "Het bestand waarin het cookiegeheim wordt opgeslagen." #: notebook/notebookapp.py:628 #, python-format msgid "Writing notebook server cookie secret to %s" msgstr "Cookiegeheim voor notebookserver schrijven naar %s" #: notebook/notebookapp.py:635 #, python-format msgid "Could not set permissions on %s" msgstr "Kan geen machtigingen instellen op %s" #: notebook/notebookapp.py:640 msgid "" "Token used for authenticating first-time connections to the server.\n" "\n" " When no password is enabled,\n" " the default is to generate a new, random token.\n" "\n" " Setting to an empty string disables authentication altogether, which is NOT RECOMMENDED.\n" " " msgstr "" "Token wordt gebruikt voor het verifiëren van eerste verbindingen met de server.\n" "\n" "Wanneer er geen wachtwoord is ingeschakeld,\n" " de standaardinstelling is het genereren van een nieuwe, willekeurige token.\n" "\n" "Als u een lege tekenreeks instelt, wordt de verificatie helemaal uitgeschakeld, wat niet wordt aanbevolen.\n" " " #: notebook/notebookapp.py:650 msgid "" "One-time token used for opening a browser.\n" " Once used, this token cannot be used again.\n" " " msgstr "" "Eenmalige token die wordt gebruikt voor het openen van een browser.\n" " Eenmaal gebruikt, kan dit token niet opnieuw worden gebruikt.\n" " " #: notebook/notebookapp.py:726 msgid "" "Specify Where to open the notebook on startup. This is the\n" " `new` argument passed to the standard library method `webbrowser.open`.\n" " The behaviour is not guaranteed, but depends on browser support. Valid\n" " values are:\n" " 2 opens a new tab,\n" " 1 opens a new window,\n" " 0 opens in an existing window.\n" " See the `webbrowser.open` documentation for details.\n" " " msgstr "" "Geef op waar u het notebook moet openen bij het opstarten. Dit is de\n" " 'nieuw' argument doorgegeven aan de standaard bibliotheek methode 'webbrowser.open'.\n" " Het gedrag is niet gegarandeerd, maar is afhankelijk van browserondersteuning. Geldig\n" " waarden zijn:\n" " 2 opent een nieuw tabblad,\n" " 1 opent een nieuw venster,\n" " 0 wordt geopend in een bestaand venster.\n" " Zie de documentatie 'webbrowser.open' voor meer informatie.\n" " " #: notebook/notebookapp.py:737 msgid "DEPRECATED, use tornado_settings" msgstr "DEPRECATED, gebruik tornado_settings" #: notebook/notebookapp.py:742 msgid "" "\n" " webapp_settings is deprecated, use tornado_settings.\n" msgstr "" "\n" "webapp_settings is deprecated, gebruik tornado_settings.\n" #: notebook/notebookapp.py:746 msgid "" "Supply overrides for the tornado.web.Application that the Jupyter notebook " "uses." msgstr "" "Geef extra instellingen voor de tornado.web.Application die gebruikt wordt door de " " Jupyter notebook." #: notebook/notebookapp.py:750 msgid "" "\n" " Set the tornado compression options for websocket connections.\n" "\n" " This value will be returned from :meth:`WebSocketHandler.get_compression_options`.\n" " None (default) will disable compression.\n" " A dict (even an empty one) will enable compression.\n" "\n" " See the tornado docs for WebSocketHandler.get_compression_options for details.\n" " " msgstr "" "\n" "Stel de tornadocompressieopties in voor websocketverbindingen.\n" "\n" "Deze waarde wordt geretourneerd van :meth:'WebSocketHandler.get_compression_options'.\n" " Geen (standaard) schakelt compressie uit.\n" " Een dict (zelfs een lege) zal compressie mogelijk maken.\n" "\n" "Zie de tornadodocumenten voor WebSocketHandler.get_compression_options voor meer informatie.\n" " " #: notebook/notebookapp.py:761 msgid "Supply overrides for terminado. Currently only supports \"shell_command\"." msgstr "" "Supply overrides voor terminado. Ondersteunt momenteel alleen een " "\"shell_command\"." #: notebook/notebookapp.py:764 msgid "" "Extra keyword arguments to pass to `set_secure_cookie`. See tornado's " "set_secure_cookie docs for details." msgstr "" "Extra trefwoordargumenten om door te geven aan 'set_secure_cookie'. Zie " "tornado's set_secure_cookie documenten voor meer informatie." #: notebook/notebookapp.py:768 msgid "" "Supply SSL options for the tornado HTTPServer.\n" " See the tornado docs for details." msgstr "" "SSL-opties leveren voor de tornado HTTPServer.\n" " Zie de tornado docs voor meer informatie." #: notebook/notebookapp.py:772 msgid "Supply extra arguments that will be passed to Jinja environment." msgstr "" "Vul extra argumenten aan die zullen worden doorgegeven aan de Jinja environment." #: notebook/notebookapp.py:776 msgid "Extra variables to supply to jinja templates when rendering." msgstr "Extra variabelen om aan te vullen aan de jinja-sjablonen bij het renderen." #: notebook/notebookapp.py:812 msgid "DEPRECATED use base_url" msgstr "DEPRECATED gebruik base_url" #: notebook/notebookapp.py:816 msgid "base_project_url is deprecated, use base_url" msgstr "base_project_url is deprecated, gebruik base_url" #: notebook/notebookapp.py:832 msgid "Path to search for custom.js, css" msgstr "Pad om te zoeken naar custom.js, css" #: notebook/notebookapp.py:844 msgid "" "Extra paths to search for serving jinja templates.\n" "\n" " Can be used to override templates from notebook.templates." msgstr "" "Extra paden om te zoeken voor het activeren van jinja-sjablonen.\n" "\n" "Kan worden gebruikt om sjablonen van notebook.templates te overschrijven." #: notebook/notebookapp.py:855 msgid "extra paths to look for Javascript notebook extensions" msgstr "extra paden om te zoeken naar Javascript-notebookextensies" #: notebook/notebookapp.py:900 #, python-format msgid "Using MathJax: %s" msgstr "MathJax gebruiken: %s" #: notebook/notebookapp.py:903 msgid "The MathJax.js configuration file that is to be used." msgstr "Het configuratiebestand MathJax.js dat moet worden gebruikt." #: notebook/notebookapp.py:908 #, python-format msgid "Using MathJax configuration file: %s" msgstr "MathJax-configuratiebestand gebruiken: %s" #: notebook/notebookapp.py:914 msgid "The notebook manager class to use." msgstr "De notebook manager klasse te gebruiken." #: notebook/notebookapp.py:920 msgid "The kernel manager class to use." msgstr "De kernel manager klasse om te gebruiken." #: notebook/notebookapp.py:926 msgid "The session manager class to use." msgstr "De sessie manager klasse die u gebruiken." #: notebook/notebookapp.py:932 msgid "The config manager class to use" msgstr "De config manager klasse te gebruiken" #: notebook/notebookapp.py:953 msgid "The login handler class to use." msgstr "De login handler klasse te gebruiken." #: notebook/notebookapp.py:960 msgid "The logout handler class to use." msgstr "De afmeld handler klasse die u wilt gebruiken." #: notebook/notebookapp.py:964 msgid "" "Whether to trust or not X-Scheme/X-Forwarded-Proto and X-Real-" "Ip/X-Forwarded-For headerssent by the upstream reverse proxy. Necessary if " "the proxy handles SSL" msgstr "" "X-Scheme/X-Forwarded-Proto en X-Real-Ip/X-Forwarded-For headerssent door de " "upstream reverse proxy al dan niet vertrouwen. Noodzakelijk als de proxy SSL" " verwerkt" #: notebook/notebookapp.py:976 msgid "" "\n" " DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable matplotlib.\n" " " msgstr "" "\n" "UITGESCHAKELD: gebruik %pylab of %matplotlib in het notebook om matplotlib in te schakelen.\n" " " #: notebook/notebookapp.py:988 msgid "Support for specifying --pylab on the command line has been removed." msgstr "" "Ondersteuning voor het opgeven van --pylab op de opdrachtregel is " "verwijderd." #: notebook/notebookapp.py:990 msgid "Please use `%pylab{0}` or `%matplotlib{0}` in the notebook itself." msgstr "Gebruik '%pylab{0}' of '%matplotlib{0}' in het notebook zelf." #: notebook/notebookapp.py:995 msgid "The directory to use for notebooks and kernels." msgstr "De map die u wilt gebruiken voor notebooks en kernels." #: notebook/notebookapp.py:1018 #, python-format msgid "No such notebook dir: '%r'" msgstr "Geen dergelijke notebook dir: '%r'" #: notebook/notebookapp.py:1031 msgid "DEPRECATED use the nbserver_extensions dict instead" msgstr "DEPRECATED gebruikt in plaats daarvan de nbserver_extensions dict" #: notebook/notebookapp.py:1036 msgid "server_extensions is deprecated, use nbserver_extensions" msgstr "server_extensions is afgeschaft, gebruik nbserver_extensions" #: notebook/notebookapp.py:1040 msgid "" "Dict of Python modules to load as notebook server extensions.Entry values " "can be used to enable and disable the loading ofthe extensions. The " "extensions will be loaded in alphabetical order." msgstr "" "Dict van Python-modules te laden als notebook server extensies. " "Invoerwaarden kunnen worden gebruikt om het laden van de extensies in en uit" " te schakelen. De extensies worden in alfabetische volgorde geladen." #: notebook/notebookapp.py:1049 msgid "Reraise exceptions encountered loading server extensions?" msgstr "Exceptions opnieuw weergeven die geraised waren tijdens het laden van" " de server-extensies?" #: notebook/notebookapp.py:1052 msgid "" "(msgs/sec)\n" " Maximum rate at which messages can be sent on iopub before they are\n" " limited." msgstr "" "(msgs/sec)\n" " Maximale ratio waarmee berichten op iopub kunnen worden verzonden voordat ze\n" " worden beperkt." #: notebook/notebookapp.py:1056 msgid "" "(bytes/sec)\n" " Maximum rate at which stream output can be sent on iopub before they are\n" " limited." msgstr "" "(bytes/sec)\n" " Maximale ratio waarmee streamoutput op iopub kan worden verzonden voordat ze\n" " worden beperkt." #: notebook/notebookapp.py:1060 msgid "" "(sec) Time window used to \n" " check the message and data rate limits." msgstr "" "(sec) Tijdvenster gebruikt om \n" " de limieten voor het verzenden van berichten en de gegevenssnelheiden te" " controleren." #: notebook/notebookapp.py:1071 #, python-format msgid "No such file or directory: %s" msgstr "Geen dergelijk bestand of map: %s" #: notebook/notebookapp.py:1141 msgid "Notebook servers are configured to only be run with a password." msgstr "" "Notebookservers zijn geconfigureerd om alleen met een wachtwoord te worden " "uitgevoerd." #: notebook/notebookapp.py:1142 msgid "Hint: run the following command to set a password" msgstr "Tip: voer de volgende opdracht uit om een wachtwoord in te stellen" #: notebook/notebookapp.py:1143 msgid "\t$ python -m notebook.auth password" msgstr "\t$ python -m notebook.auth wachtwoord" #: notebook/notebookapp.py:1181 #, python-format msgid "The port %i is already in use, trying another port." msgstr "De port %i is al in gebruik, proberen een andere port." #: notebook/notebookapp.py:1184 #, python-format msgid "Permission to listen on port %i denied" msgstr "Toestemming om te luisteren op port %i geweigerd" #: notebook/notebookapp.py:1193 msgid "" "ERROR: the notebook server could not be started because no available port " "could be found." msgstr "" "FOUT: de notebookserver kan niet worden gestart omdat er geen beschikbare " "port kon worden gevonden." #: notebook/notebookapp.py:1199 msgid "[all ip addresses on your system]" msgstr "[alle IP-adressen op uw systeem]" #: notebook/notebookapp.py:1223 #, python-format msgid "Terminals not available (error was %s)" msgstr "Terminals niet beschikbaar (fout was %s)" #: notebook/notebookapp.py:1259 msgid "interrupted" msgstr "onderbroken" #: notebook/notebookapp.py:1261 msgid "y" msgstr "y" #: notebook/notebookapp.py:1262 msgid "n" msgstr "n" #: notebook/notebookapp.py:1263 #, python-format msgid "Shutdown this notebook server (%s/[%s])? " msgstr "Deze notebookserver afsluiten (%s/[%s])? " #: notebook/notebookapp.py:1269 msgid "Shutdown confirmed" msgstr "Afsluiten bevestigd" #: notebook/notebookapp.py:1273 msgid "No answer for 5s:" msgstr "Geen antwoord voor 5s:" #: notebook/notebookapp.py:1274 msgid "resuming operation..." msgstr "hervatting van de werking..." #: notebook/notebookapp.py:1282 #, python-format msgid "received signal %s, stopping" msgstr "ontvangen signaal %s, stoppen" #: notebook/notebookapp.py:1338 #, python-format msgid "Error loading server extension %s" msgstr "Foutladen serverextensie %s" #: notebook/notebookapp.py:1369 #, python-format msgid "Shutting down %d kernels" msgstr "%d-kernels afsluiten" #: notebook/notebookapp.py:1375 #, python-format msgid "%d active kernel" msgid_plural "%d active kernels" msgstr[0] "%d actieve kernel" msgstr[1] "%d actieve kernel" #: notebook/notebookapp.py:1379 #, python-format msgid "" "The Jupyter Notebook is running at:\n" "\r" "%s" msgstr "" "De Jupyter Notebook draait op:\n" "\r" "%s" #: notebook/notebookapp.py:1426 msgid "Running as root is not recommended. Use --allow-root to bypass." msgstr "" "Hardlopen als root wordt niet aanbevolen. Gebruik --allow-root te " "omzeilen." #: notebook/notebookapp.py:1432 msgid "" "Use Control-C to stop this server and shut down all kernels (twice to skip " "confirmation)." msgstr "" "Gebruik Control-C om deze server te stoppen en sluit alle kernels af (twee " "keer om bevestiging over te slaan)." #: notebook/notebookapp.py:1434 msgid "" "Welcome to Project Jupyter! Explore the various tools available and their " "corresponding documentation. If you are interested in contributing to the " "platform, please visit the communityresources section at " "http://jupyter.org/community.html." msgstr "" "Welkom bij Project Jupyter! Bekijk de verschillende tools die beschikbaar " "zijn en de bijbehorende documentatie. Als je geïnteresseerd bent om bij te " "dragen aan het platform, ga dan naar de communityresources sectie op " "http://jupyter.org/community.html." #: notebook/notebookapp.py:1445 #, python-format msgid "No web browser found: %s." msgstr "Geen webbrowser gevonden: %s." #: notebook/notebookapp.py:1450 #, python-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s bestaat niet" #: notebook/notebookapp.py:1484 msgid "Interrupted..." msgstr "Onderbroken..." #: notebook/services/contents/filemanager.py:506 #, python-format msgid "Serving notebooks from local directory: %s" msgstr "Notebooks uit lokale map activeren: %s" #: notebook/services/contents/manager.py:68 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos"