Uploaded Test files

This commit is contained in:
Batuhan Berk Başoğlu 2020-11-12 11:05:57 -05:00
parent f584ad9d97
commit 2e81cb7d99
16627 changed files with 2065359 additions and 102444 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -0,0 +1,739 @@
# Translations template for Jupyter.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-07 12:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 11:05+0500\n"
"Language-Team: TranslAster <https://github.com/translaster>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Last-Translator: Dmitriy Q <dmitry@atsip.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru_RU\n"
#: notebook/templates/404.html:3
msgid "You are requesting a page that does not exist!"
msgstr "Вы запрашиваете страницу, которая не существует!"
#: notebook/templates/edit.html:37
msgid "current mode"
msgstr "текущий режим"
#: notebook/templates/edit.html:48 notebook/templates/notebook.html:78
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: notebook/templates/edit.html:50 notebook/templates/tree.html:57
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: notebook/templates/edit.html:51
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: notebook/templates/edit.html:52 notebook/templates/tree.html:36
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: notebook/templates/edit.html:53 notebook/templates/tree.html:38
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
#: notebook/templates/edit.html:56 notebook/templates/notebook.html:131
#: notebook/templates/tree.html:41
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: notebook/templates/edit.html:58
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
#: notebook/templates/edit.html:59
msgid "Find &amp; Replace"
msgstr "Поиск &amp; Замена"
#: notebook/templates/edit.html:61
msgid "Key Map"
msgstr "Сопоставления клавиш"
#: notebook/templates/edit.html:62
msgid "Default"
msgstr "По-умолчанию"
#: notebook/templates/edit.html:63
msgid "Sublime Text"
msgstr "Sublime Text"
#: notebook/templates/edit.html:68 notebook/templates/notebook.html:159
#: notebook/templates/tree.html:40
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: notebook/templates/edit.html:70 notebook/templates/notebook.html:162
msgid "Show/Hide the logo and notebook title (above menu bar)"
msgstr "Показать/cкрыть логотип и название блокнота (над строкой меню)"
#: notebook/templates/edit.html:71 notebook/templates/notebook.html:163
msgid "Toggle Header"
msgstr "Триггер заголовка"
#: notebook/templates/edit.html:72 notebook/templates/notebook.html:171
msgid "Toggle Line Numbers"
msgstr "Триггер номеров строк"
#: notebook/templates/edit.html:75
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: notebook/templates/error.html:23
msgid "The error was:"
msgstr "Ошибка в:"
#: notebook/templates/login.html:24
msgid "Password or token:"
msgstr "Пароль или токен:"
#: notebook/templates/login.html:26
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: notebook/templates/login.html:31
msgid "Log in"
msgstr "Вход"
#: notebook/templates/login.html:39
msgid "No login available, you shouldn't be seeing this page."
msgstr "Без входа недоступно, вы не должны видеть эту страницу."
#: notebook/templates/logout.html:24
#, python-format
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)s\">dashboard"
msgstr "Перейдите к <a href=\"%(base_url)s\">панели мониторинга"
#: notebook/templates/logout.html:26
#, python-format
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)slogin\">login page"
msgstr "Перейдите к <a href=\"%(base_url)slogin\">странице входа"
#: notebook/templates/notebook.html:62
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: notebook/templates/notebook.html:65 notebook/templates/notebook.html:254
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
#: notebook/templates/notebook.html:68
msgid "This notebook is read-only"
msgstr "Этот блокнот только для чтения"
#: notebook/templates/notebook.html:81
msgid "New Notebook"
msgstr "Новый блокнот"
#: notebook/templates/notebook.html:85
msgid "Opens a new window with the Dashboard view"
msgstr "Открывает новое окно с видом панели мониторинга"
#: notebook/templates/notebook.html:86
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
#: notebook/templates/notebook.html:90
msgid "Open a copy of this notebook's contents and start a new kernel"
msgstr "Откройте копию содержимого этого блокнота и запустите новое ядро"
#: notebook/templates/notebook.html:91
msgid "Make a Copy..."
msgstr "Сделать копию..."
#: notebook/templates/notebook.html:92
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать..."
#: notebook/templates/notebook.html:93
msgid "Save and Checkpoint"
msgstr "Сохранение и контрольная точка"
#: notebook/templates/notebook.html:96
msgid "Revert to Checkpoint"
msgstr "Вернуться к контрольной точке"
#: notebook/templates/notebook.html:106
msgid "Print Preview"
msgstr "Предпросмотр печати"
#: notebook/templates/notebook.html:107
msgid "Download as"
msgstr "Скачать как"
#: notebook/templates/notebook.html:109
msgid "Notebook (.ipynb)"
msgstr "Notebook (.ipynb)"
#: notebook/templates/notebook.html:110
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"
#: notebook/templates/notebook.html:111
msgid "HTML (.html)"
msgstr "HTML (.html)"
#: notebook/templates/notebook.html:112
msgid "Markdown (.md)"
msgstr "Markdown (.md)"
#: notebook/templates/notebook.html:113
msgid "reST (.rst)"
msgstr "reST (.rst)"
#: notebook/templates/notebook.html:114
msgid "LaTeX (.tex)"
msgstr "LaTeX (.tex)"
#: notebook/templates/notebook.html:115
msgid "PDF via LaTeX (.pdf)"
msgstr "PDF через LaTeX (.pdf)"
#: notebook/templates/notebook.html:118
msgid "Deploy as"
msgstr "Использовать как"
#: notebook/templates/notebook.html:123
msgid "Trust the output of this notebook"
msgstr "Доверять выводу этого блокнота"
#: notebook/templates/notebook.html:124
msgid "Trust Notebook"
msgstr "Доверять блокноту"
#: notebook/templates/notebook.html:127
msgid "Shutdown this notebook's kernel, and close this window"
msgstr "Выключить ядро этого блокнота и закрыть это окно"
#: notebook/templates/notebook.html:128
msgid "Close and Halt"
msgstr "Закрыть и остановить"
#: notebook/templates/notebook.html:133
msgid "Cut Cells"
msgstr "Вырезать ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:134
msgid "Copy Cells"
msgstr "Копировать ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:135
msgid "Paste Cells Above"
msgstr "Вставить ячейки выше"
#: notebook/templates/notebook.html:136
msgid "Paste Cells Below"
msgstr "Вставить ячейки ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:137
msgid "Paste Cells &amp; Replace"
msgstr "Вставить ячейки &amp; заменить"
#: notebook/templates/notebook.html:138
msgid "Delete Cells"
msgstr "Удалить ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:139
msgid "Undo Delete Cells"
msgstr "Отменить удаление ячеек"
#: notebook/templates/notebook.html:141
msgid "Split Cell"
msgstr "Разбить ячейку"
#: notebook/templates/notebook.html:142
msgid "Merge Cell Above"
msgstr "Объединить с ячейкой выше"
#: notebook/templates/notebook.html:143
msgid "Merge Cell Below"
msgstr "Объединить с ячейкой ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:145
msgid "Move Cell Up"
msgstr "Переместить ячейку выше"
#: notebook/templates/notebook.html:146
msgid "Move Cell Down"
msgstr "Переместить ячейку ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:148
msgid "Edit Notebook Metadata"
msgstr "Редактировать метаданные блокнота"
#: notebook/templates/notebook.html:150
msgid "Find and Replace"
msgstr "Поиск и замена"
#: notebook/templates/notebook.html:152
msgid "Cut Cell Attachments"
msgstr "Вырезать вложения ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:153
msgid "Copy Cell Attachments"
msgstr "Копировать вложения ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:154
msgid "Paste Cell Attachments"
msgstr "Вставить вложения ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:156
msgid "Insert Image"
msgstr "Вставить изображение"
#: notebook/templates/notebook.html:166
msgid "Show/Hide the action icons (below menu bar)"
msgstr "Показать/скрыть значки действий (ниже строки меню)"
#: notebook/templates/notebook.html:167
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Триггер панели мониторинга"
#: notebook/templates/notebook.html:170
msgid "Show/Hide line numbers in cells"
msgstr "Показать/скрыть номера строк в ячейках"
#: notebook/templates/notebook.html:174
msgid "Cell Toolbar"
msgstr "Панель инструментов ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:179
msgid "Insert"
msgstr "Вставка"
#: notebook/templates/notebook.html:182
msgid "Insert an empty Code cell above the currently active cell"
msgstr "Вставьте пустую ячейку кода над текущей активной ячейкой"
#: notebook/templates/notebook.html:183
msgid "Insert Cell Above"
msgstr "Вставить ячейку выше"
#: notebook/templates/notebook.html:185
msgid "Insert an empty Code cell below the currently active cell"
msgstr "Вставьте пустую ячейку кода под текущей активной ячейкой"
#: notebook/templates/notebook.html:186
msgid "Insert Cell Below"
msgstr "Вставить ячейку ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:189
msgid "Cell"
msgstr "Ячейка"
#: notebook/templates/notebook.html:191
msgid "Run this cell, and move cursor to the next one"
msgstr "Запустить эту ячейку и переместить курсор на следующую"
#: notebook/templates/notebook.html:192
msgid "Run Cells"
msgstr "Запустить ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:193
msgid "Run this cell, select below"
msgstr "Запустить эту ячейку, выбрать ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:194
msgid "Run Cells and Select Below"
msgstr "Запустить ячейки и выбрать ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:195
msgid "Run this cell, insert below"
msgstr "Запустить эту ячейку, вставить ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:196
msgid "Run Cells and Insert Below"
msgstr "Запустить ячейки и вставить ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:197
msgid "Run all cells in the notebook"
msgstr "Запустить все ячейки в этом блокноте"
#: notebook/templates/notebook.html:198
msgid "Run All"
msgstr "Запустить всё"
#: notebook/templates/notebook.html:199
msgid "Run all cells above (but not including) this cell"
msgstr "Запустите все ячейки выше (но не включая) этой ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:200
msgid "Run All Above"
msgstr "Запустить всё выше"
#: notebook/templates/notebook.html:201
msgid "Run this cell and all cells below it"
msgstr "Запустить эту ячейку и все ячейки под ней"
#: notebook/templates/notebook.html:202
msgid "Run All Below"
msgstr "Запустить всё ниже"
#: notebook/templates/notebook.html:205
msgid ""
"All cells in the notebook have a cell type. By default, new cells are "
"created as 'Code' cells"
msgstr ""
"Все ячейки в блокноте имеют определенный тип ячеек. По умолчанию новые "
"ячейки создаются как ячейки \"Код\""
#: notebook/templates/notebook.html:206
msgid "Cell Type"
msgstr "Тип ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:209
msgid ""
"Contents will be sent to the kernel for execution, and output will display "
"in the footer of cell"
msgstr ""
"Содержимое будет отправлено ядру для выполнения, а выходные данные будут "
"отображаться в нижнем колонтитуле ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:212
msgid "Contents will be rendered as HTML and serve as explanatory text"
msgstr ""
"Содержимое будет отображаться в формате HTML и служить пояснительным "
"текстом"
#: notebook/templates/notebook.html:213 notebook/templates/notebook.html:298
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: notebook/templates/notebook.html:215
msgid "Contents will pass through nbconvert unmodified"
msgstr "Содержимое будет проходить через nbconvert неизмененным"
#: notebook/templates/notebook.html:216
msgid "Raw NBConvert"
msgstr "Необработанный NBConvert"
#: notebook/templates/notebook.html:220
msgid "Current Outputs"
msgstr "Текущий вывод"
#: notebook/templates/notebook.html:223
msgid "Hide/Show the output of the current cell"
msgstr "Показать/скрыть вывод текущей ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:224 notebook/templates/notebook.html:240
msgid "Toggle"
msgstr "Триггер"
#: notebook/templates/notebook.html:227
msgid "Scroll the output of the current cell"
msgstr "Прокрутить вывод текущей ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:228 notebook/templates/notebook.html:244
msgid "Toggle Scrolling"
msgstr "Триггер скроллинга"
#: notebook/templates/notebook.html:231
msgid "Clear the output of the current cell"
msgstr "Очистите выходные данные текущей ячейки"
#: notebook/templates/notebook.html:232 notebook/templates/notebook.html:248
msgid "Clear"
msgstr "Очистка"
#: notebook/templates/notebook.html:236
msgid "All Output"
msgstr "Весь вывод"
#: notebook/templates/notebook.html:239
msgid "Hide/Show the output of all cells"
msgstr "Скрыть/показать вывод всех ячеек"
#: notebook/templates/notebook.html:243
msgid "Scroll the output of all cells"
msgstr "Прокрутите вывод всех ячеек"
#: notebook/templates/notebook.html:247
msgid "Clear the output of all cells"
msgstr "Очистите выходные данные всех ячеек"
#: notebook/templates/notebook.html:257
msgid "Send Keyboard Interrupt (CTRL-C) to the Kernel"
msgstr "Отправить прерывание клавиатуры (CTRL-C) ядру"
#: notebook/templates/notebook.html:258
msgid "Interrupt"
msgstr "Прервать"
#: notebook/templates/notebook.html:261
msgid "Restart the Kernel"
msgstr "Перезапустить ядро"
#: notebook/templates/notebook.html:262
msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"
#: notebook/templates/notebook.html:265
msgid "Restart the Kernel and clear all output"
msgstr "Перезапустить ядро и очистить все выходные данные"
#: notebook/templates/notebook.html:266
msgid "Restart &amp; Clear Output"
msgstr "Перезапустить &amp; очистить вывод"
#: notebook/templates/notebook.html:269
msgid "Restart the Kernel and re-run the notebook"
msgstr "Перезапустить ядро и перезапустить блокнот"
#: notebook/templates/notebook.html:270
msgid "Restart &amp; Run All"
msgstr "Перезапустить &amp; Запустить всё"
#: notebook/templates/notebook.html:273
msgid "Reconnect to the Kernel"
msgstr "Переподключение к ядру"
#: notebook/templates/notebook.html:274
msgid "Reconnect"
msgstr "Переподключение"
#: notebook/templates/notebook.html:282
msgid "Change kernel"
msgstr "Изменение ядра"
#: notebook/templates/notebook.html:287
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: notebook/templates/notebook.html:290
msgid "A quick tour of the notebook user interface"
msgstr "Краткий обзор пользовательского интерфейса блокнота"
#: notebook/templates/notebook.html:290
msgid "User Interface Tour"
msgstr "Обзор пользовательского интерфейса"
#: notebook/templates/notebook.html:291
msgid "Opens a tooltip with all keyboard shortcuts"
msgstr "Открывает инструмент со всеми сочетаниями клавиш"
#: notebook/templates/notebook.html:291
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Сочетания клавиш"
#: notebook/templates/notebook.html:292
msgid "Opens a dialog allowing you to edit Keyboard shortcuts"
msgstr "Открывает диалог, позволяющий редактировать сочетания клавиш"
#: notebook/templates/notebook.html:292
msgid "Edit Keyboard Shortcuts"
msgstr "Редактировать сочетания клавиш"
#: notebook/templates/notebook.html:297
msgid "Notebook Help"
msgstr "Справка по блокноту"
#: notebook/templates/notebook.html:303
msgid "Opens in a new window"
msgstr "Открыть в новом окне"
#: notebook/templates/notebook.html:319
msgid "About Jupyter Notebook"
msgstr "О блокноте Jupyter"
#: notebook/templates/notebook.html:319
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: notebook/templates/page.html:114
msgid "Jupyter Notebook requires JavaScript."
msgstr "Блокнот Jupyter требует JavaScript."
#: notebook/templates/page.html:115
msgid "Please enable it to proceed. "
msgstr "Пожалуйста, позвольте продолжить работу. "
#: notebook/templates/page.html:121
msgid "dashboard"
msgstr "панель мониторинга"
#: notebook/templates/page.html:132
msgid "Logout"
msgstr "Разлогиниться"
#: notebook/templates/page.html:134
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: notebook/templates/tree.html:23 notebook/templates/tree.html:101
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: notebook/templates/tree.html:24 notebook/templates/tree.html:100
msgid "Running"
msgstr "Запустить"
#: notebook/templates/tree.html:25
msgid "Clusters"
msgstr "Кластеры"
#: notebook/templates/tree.html:32
msgid "Select items to perform actions on them."
msgstr "Выберите элементы для выполнения действий над ними."
#: notebook/templates/tree.html:35
msgid "Duplicate selected"
msgstr "Копировать выбранное"
#: notebook/templates/tree.html:35
msgid "Duplicate"
msgstr "Скопировать"
#: notebook/templates/tree.html:36
msgid "Rename selected"
msgstr "Переименовать выделенное"
#: notebook/templates/tree.html:37
msgid "Move selected"
msgstr "Переместить выделенное"
#: notebook/templates/tree.html:37
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
#: notebook/templates/tree.html:38
msgid "Download selected"
msgstr "Скачать выбранное"
#: notebook/templates/tree.html:39
msgid "Shutdown selected notebook(s)"
msgstr "Выключить выбранный(-е) блокнот(ы)"
#: notebook/templates/notebook.html:278 notebook/templates/tree.html:39
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключение"
#: notebook/templates/tree.html:40
msgid "View selected"
msgstr "Просмотр выбранного"
#: notebook/templates/tree.html:41
msgid "Edit selected"
msgstr "Редактировать выделенное"
#: notebook/templates/tree.html:42
msgid "Delete selected"
msgstr "Удалить выделенное"
#: notebook/templates/tree.html:50
msgid "Click to browse for a file to upload."
msgstr "Нажмите, чтобы найти файл для загрузки."
#: notebook/templates/tree.html:51
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: notebook/templates/tree.html:65
msgid "Text File"
msgstr "Текстовый файл"
#: notebook/templates/tree.html:68
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: notebook/templates/tree.html:72
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: notebook/templates/tree.html:76
msgid "Terminals Unavailable"
msgstr "Терминалы недоступны"
#: notebook/templates/tree.html:82
msgid "Refresh notebook list"
msgstr "Обновить список блокнотов"
#: notebook/templates/tree.html:90
msgid "Select All / None"
msgstr "Выбрать всё / ничего"
#: notebook/templates/tree.html:93
msgid "Select..."
msgstr "Выбрать..."
#: notebook/templates/tree.html:98
msgid "Select All Folders"
msgstr "Выбрать все папки"
#: notebook/templates/tree.html:98
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: notebook/templates/tree.html:99
msgid "Select All Notebooks"
msgstr "Выбрать все блокноты"
#: notebook/templates/tree.html:99
msgid "All Notebooks"
msgstr "Все блокноты"
#: notebook/templates/tree.html:100
msgid "Select Running Notebooks"
msgstr "Запустить выбранные блокноты"
#: notebook/templates/tree.html:101
msgid "Select All Files"
msgstr "Выбрать все файлы"
#: notebook/templates/tree.html:114
msgid "Last Modified"
msgstr "Последнее изменение"
#: notebook/templates/tree.html:120
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: notebook/templates/tree.html:130
msgid "Currently running Jupyter processes"
msgstr "Текущие запущенные процессы Jupyter"
#: notebook/templates/tree.html:134
msgid "Refresh running list"
msgstr "Обновить список запущенных"
#: notebook/templates/tree.html:150
msgid "There are no terminals running."
msgstr "Эти терминалы не запущены."
#: notebook/templates/tree.html:152
msgid "Terminals are unavailable."
msgstr "Терминалы недоступны."
#: notebook/templates/tree.html:162
msgid "Notebooks"
msgstr "Блокноты"
#: notebook/templates/tree.html:169
msgid "There are no notebooks running."
msgstr "Эти блокноты не запущены."
#: notebook/templates/tree.html:178
msgid "Clusters tab is now provided by IPython parallel."
msgstr "Вкладка кластеров обеспечивается оболочкой IPython параллельно."
#: notebook/templates/tree.html:179
msgid ""
"See '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython parallel</"
"a>' for installation details."
msgstr ""
"Смотрите '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython "
"parallel</a>' для подробной информации об установке."

View file

@ -0,0 +1,621 @@
# Translations template for Jupyter.
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 21:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 17:38+0500\n"
"Language-Team: TranslAster <https://github.com/translaster>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Last-Translator: Dmitriy Q <dmitry@atsip.ru>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Language: ru_RU\n"
#: notebook/notebookapp.py:53
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0"
msgstr "Для Jupyter Notebook требуется tornado >= 4.0"
#: notebook/notebookapp.py:57
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have < 1.1.0"
msgstr "Для Jupyter Notebook требуется tornado >= 4.0, но у вас < 1.1.0"
#: notebook/notebookapp.py:59
#, python-format
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have %s"
msgstr "Для Jupyter Notebook требуется tornado >= 4.0, но у вас %s"
#: notebook/notebookapp.py:209
msgid "The `ignore_minified_js` flag is deprecated and no longer works."
msgstr "Флаг `ignore_minified_js` устарел и больше не работает."
#: notebook/notebookapp.py:210
#, python-format
msgid ""
"Alternatively use `%s` when working on the notebook's Javascript and LESS"
msgstr ""
"В качестве альтернативы используйте `%s` при работе с блокнотами Javascript "
"и LESS"
#: notebook/notebookapp.py:211
msgid ""
"The `ignore_minified_js` flag is deprecated and will be removed in Notebook "
"6.0"
msgstr "Флаг `ignore_minified_js` устарел и будет удален в Notebook 6.0"
#: notebook/notebookapp.py:389
msgid "List currently running notebook servers."
msgstr "Список запущенных в данный момент серверов блокнотов."
#: notebook/notebookapp.py:393
msgid "Produce machine-readable JSON output."
msgstr "Произведите машиночитаемый вывод JSON."
#: notebook/notebookapp.py:397
msgid ""
"If True, each line of output will be a JSON object with the details from the "
"server info file."
msgstr ""
"Если True, то каждая строка вывода будет представлять собой объект JSON с "
"подробностями из файла информации сервера."
#: notebook/notebookapp.py:402
msgid "Currently running servers:"
msgstr "В настоящее время работают сервера:"
#: notebook/notebookapp.py:419
msgid "Don't open the notebook in a browser after startup."
msgstr "Не открывайте блокнот в браузере после запуска."
#: notebook/notebookapp.py:423
msgid ""
"DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable matplotlib."
msgstr ""
"ОТКЛЮЧЕНО: используйте %pylab или %matplotlib в блокноте чтобы включить "
"matplotlib."
#: notebook/notebookapp.py:439
msgid "Allow the notebook to be run from root user."
msgstr "Разрешить запускать блокнот от пользователя root."
#: notebook/notebookapp.py:470
msgid ""
"The Jupyter HTML Notebook.\n"
" \n"
" This launches a Tornado based HTML Notebook Server that serves up an "
"HTML5/Javascript Notebook client."
msgstr ""
"The Jupyter HTML Notebook.\n"
" \n"
" Запускает сервер HTML Notebook на базе Tornado, обслуживающий клиент "
"HTML5/Javascript Notebook."
#: notebook/notebookapp.py:509
msgid ""
"Deprecated: Use minified JS file or not, mainly use during dev to avoid JS "
"recompilation"
msgstr ""
"Устарело: используйте уменьшенный файл JS или нет, в основном используется "
"во время разработки чтобы избежать перекомпиляции JS"
#: notebook/notebookapp.py:540
msgid "Set the Access-Control-Allow-Credentials: true header"
msgstr "Установка контроль-доступа-разрешенные-учетныеанные: заголовок true"
#: notebook/notebookapp.py:544
msgid "Whether to allow the user to run the notebook as root."
msgstr "Следует ли разрешить пользователю запускать блокнот от имени root."
#: notebook/notebookapp.py:548
msgid "The default URL to redirect to from `/`"
msgstr "URL-адрес по умолчанию для перенаправления на `/`"
#: notebook/notebookapp.py:552
msgid "The IP address the notebook server will listen on."
msgstr "IP-адрес, который будет прослушиваться сервером блокнота."
#: notebook/notebookapp.py:565
#, python-format
msgid ""
"Cannot bind to localhost, using 127.0.0.1 as default ip\n"
"%s"
msgstr ""
"Невозможно привязаться к localhost, используйте 127.0.0.1 в качестве ip-"
"адреса по умолчанию\n"
"%s"
#: notebook/notebookapp.py:579
msgid "The port the notebook server will listen on."
msgstr "Порт сервера блокнотов для прослушивания."
#: notebook/notebookapp.py:583
msgid ""
"The number of additional ports to try if the specified port is not available."
msgstr ""
"Количество дополнительных портов, которые нужно попробовать, если указанный "
"порт недоступен."
#: notebook/notebookapp.py:587
msgid "The full path to an SSL/TLS certificate file."
msgstr "Полный путь к файлу сертификата с SSL/TLS."
#: notebook/notebookapp.py:591
msgid "The full path to a private key file for usage with SSL/TLS."
msgstr "Полный путь к файлу приватного ключа для использования с SSL/TLS."
#: notebook/notebookapp.py:595
msgid ""
"The full path to a certificate authority certificate for SSL/TLS client "
"authentication."
msgstr ""
"Полный путь к сертификату центра сертификации для SSL/TLS аутентификации "
"клиента."
#: notebook/notebookapp.py:599
msgid "The file where the cookie secret is stored."
msgstr "Файл, в котором хранится пароль cookie."
#: notebook/notebookapp.py:628
#, python-format
msgid "Writing notebook server cookie secret to %s"
msgstr "Запись пароля cookie сервера блокнота в %s"
#: notebook/notebookapp.py:635
#, python-format
msgid "Could not set permissions on %s"
msgstr "Не удалось установить разрешения для %s"
#: notebook/notebookapp.py:640
msgid ""
"Token used for authenticating first-time connections to the server.\n"
"\n"
" When no password is enabled,\n"
" the default is to generate a new, random token.\n"
"\n"
" Setting to an empty string disables authentication altogether, which "
"is NOT RECOMMENDED.\n"
" "
msgstr ""
"Токен, используемый для проверки подлинности при первом подключении к "
"серверу.\n"
"\n"
" Когда пароль не включен,\n"
" по умолчанию генерируется новый случайный токен.\n"
"\n"
" Установка пустой строки полностью отключает аутентификацию, что НЕ "
"РЕКОМЕНДУЕТСЯ.\n"
" "
#: notebook/notebookapp.py:650
msgid ""
"One-time token used for opening a browser.\n"
" Once used, this token cannot be used again.\n"
" "
msgstr ""
"Одноразовый токен, используемый для открытия в браузере. \n"
" После использования этот токен не может быть использован снова.\n"
" "
#: notebook/notebookapp.py:726
msgid ""
"Specify Where to open the notebook on startup. This is the\n"
" `new` argument passed to the standard library method `webbrowser."
"open`.\n"
" The behaviour is not guaranteed, but depends on browser support. "
"Valid\n"
" values are:\n"
" 2 opens a new tab,\n"
" 1 opens a new window,\n"
" 0 opens in an existing window.\n"
" See the `webbrowser.open` documentation for details.\n"
" "
msgstr ""
"Укажите где открывать блокнот при запуске. Это \"новый\"\n"
" аргумент, передаваемый для стандартного метода библиотек `webbrowser."
"open`.\n"
" Поведение не гарантируется, но зависит от поддержки браузера. "
"Допустимыми\n"
" значениями являются:\n"
" 2 открывает новую вкладку,\n"
" 1 открывает новое окно,\n"
" 0 открывается в существующем окне.\n"
" См. документацию `webbrowser.open` для получения подробной "
"информации.\n"
" "
#: notebook/notebookapp.py:737
msgid "DEPRECATED, use tornado_settings"
msgstr "УСТАРЕЛО - используйте tornado_settings"
#: notebook/notebookapp.py:742
msgid ""
"\n"
" webapp_settings is deprecated, use tornado_settings.\n"
msgstr ""
"\n"
" web app_settings устарел, используйте tornado_settings.\n"
#: notebook/notebookapp.py:746
msgid ""
"Supply overrides for the tornado.web.Application that the Jupyter notebook "
"uses."
msgstr ""
"Перекрывает поставки для tornado.web. Приложение, использующее блокнот "
"Jupyter."
#: notebook/notebookapp.py:750
msgid ""
"\n"
" Set the tornado compression options for websocket connections.\n"
"\n"
" This value will be returned from :meth:`WebSocketHandler."
"get_compression_options`.\n"
" None (default) will disable compression.\n"
" A dict (even an empty one) will enable compression.\n"
"\n"
" See the tornado docs for WebSocketHandler.get_compression_options "
"for details.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Установите параметры сжатия tornado для соединений websocket.\n"
"\n"
" Это значение будет возвращено из :meth: 'WebSocketHandler."
"get_compression_options`.\n"
" None (по умолчанию) отключит сжатие.\n"
" Диктат (даже пустой) будет включать сжатие.\n"
"\n"
" Смотрите документы tornado для WebSocketHandler."
"get_compression_options для получения подробной информации.\n"
" "
#: notebook/notebookapp.py:761
msgid ""
"Supply overrides for terminado. Currently only supports \"shell_command\"."
msgstr ""
"Переопределение поставок для terminado. В настоящее время поддерживается "
"только \"shell_command\"."
#: notebook/notebookapp.py:764
msgid ""
"Extra keyword arguments to pass to `set_secure_cookie`. See tornado's "
"set_secure_cookie docs for details."
msgstr ""
"Дополнительные аргументы ключевого слова для передачи в `set_secure_cookie`. "
"Подробнее см. документацию set_secure_cookie для tornado."
#: notebook/notebookapp.py:768
msgid ""
"Supply SSL options for the tornado HTTPServer.\n"
" See the tornado docs for details."
msgstr ""
"Предоставьте параметры SSL для HTTPServer tornado.\n"
" Подробности смотрите в документации tornado."
#: notebook/notebookapp.py:772
msgid "Supply extra arguments that will be passed to Jinja environment."
msgstr "Предоставьте дополнительные аргументы, передаваемые в среду Jinja."
#: notebook/notebookapp.py:776
msgid "Extra variables to supply to jinja templates when rendering."
msgstr ""
"Дополнительные переменные для предоставления шаблонам jinja при рендеринге."
#: notebook/notebookapp.py:812
msgid "DEPRECATED use base_url"
msgstr "УСТАРЕЛО - используйте base_url"
#: notebook/notebookapp.py:816
msgid "base_project_url is deprecated, use base_url"
msgstr "base_project_url устарел - используйте base_url"
#: notebook/notebookapp.py:832
msgid "Path to search for custom.js, css"
msgstr "Путь для поиска custom.js, css"
#: notebook/notebookapp.py:844
msgid ""
"Extra paths to search for serving jinja templates.\n"
"\n"
" Can be used to override templates from notebook.templates."
msgstr ""
"Дополнительные пути для поиска обслуживающих шаблонов jinja.\n"
"\n"
" Может использоваться для переопределения шаблонов из notebook."
"templates."
#: notebook/notebookapp.py:855
msgid "extra paths to look for Javascript notebook extensions"
msgstr "дополнительные пути для поиска расширений блокнота Javascript"
#: notebook/notebookapp.py:900
#, python-format
msgid "Using MathJax: %s"
msgstr "Использование MathJax: %s"
#: notebook/notebookapp.py:903
msgid "The MathJax.js configuration file that is to be used."
msgstr "Использовать файл конфигурации MathJax.js."
#: notebook/notebookapp.py:908
#, python-format
msgid "Using MathJax configuration file: %s"
msgstr "Использование файла конфигурации MathJax: %s"
#: notebook/notebookapp.py:914
msgid "The notebook manager class to use."
msgstr "Используемый класс менеджера блокнотов."
#: notebook/notebookapp.py:920
msgid "The kernel manager class to use."
msgstr "Используемый класс менеджера ядра."
#: notebook/notebookapp.py:926
msgid "The session manager class to use."
msgstr "Класс менеджера сеансов для использования."
#: notebook/notebookapp.py:932
msgid "The config manager class to use"
msgstr "Класс менеджера конфигурации для использования"
#: notebook/notebookapp.py:953
msgid "The login handler class to use."
msgstr "Используемый класс обработчика входа в систему."
#: notebook/notebookapp.py:960
msgid "The logout handler class to use."
msgstr "Используемый класс обработчика выхода из системы."
#: notebook/notebookapp.py:964
msgid ""
"Whether to trust or not X-Scheme/X-Forwarded-Proto and X-Real-Ip/X-Forwarded-"
"For headerssent by the upstream reverse proxy. Necessary if the proxy "
"handles SSL"
msgstr ""
"Стоит ли доверять или нет Х-схеме/х-перенаправлению-прото и X-реал-ip/х-"
"перенаправлению-для заголовков, загружаемых по потоку обратного прокси-"
"сервера. Необходимо, если прокси обрабатывает SSL"
#: notebook/notebookapp.py:976
msgid ""
"\n"
" DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable "
"matplotlib.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Отключено: используйте %pylab или %matplotlib в блокноте чтобы "
"включить matplotlib.\n"
" "
#: notebook/notebookapp.py:988
msgid "Support for specifying --pylab on the command line has been removed."
msgstr "Поддержка указания --pylab в командной строке была удалена."
#: notebook/notebookapp.py:990
msgid "Please use `%pylab{0}` or `%matplotlib{0}` in the notebook itself."
msgstr ""
"Пожалуйста, используйте `%pylab{0}` или `%matplotlib{0}` в самом блокноте."
#: notebook/notebookapp.py:995
msgid "The directory to use for notebooks and kernels."
msgstr "Каталог, используемый для блокнотов и ядер."
#: notebook/notebookapp.py:1018
#, python-format
msgid "No such notebook dir: '%r'"
msgstr "Нет такого блокнота: '%r'"
#: notebook/notebookapp.py:1031
msgid "DEPRECATED use the nbserver_extensions dict instead"
msgstr "УСТАРЕЛО - используйте nbserver_extensions вместо диктата"
#: notebook/notebookapp.py:1036
msgid "server_extensions is deprecated, use nbserver_extensions"
msgstr "server_extensions устарело - используйте nbserver_extensions"
#: notebook/notebookapp.py:1040
msgid ""
"Dict of Python modules to load as notebook server extensions.Entry values "
"can be used to enable and disable the loading ofthe extensions. The "
"extensions will be loaded in alphabetical order."
msgstr ""
"Dict модулей Python для загрузки в качестве серверных расширений блокнотов. "
"Введенные значения можно использовать для включения и отключения загрузки "
"расширений. Расширения будут загружены в алфавитном порядке."
#: notebook/notebookapp.py:1049
msgid "Reraise exceptions encountered loading server extensions?"
msgstr ""
"Повторно поднимаемые исключения, встречающиеся при загрузке серверных "
"расширений?"
#: notebook/notebookapp.py:1052
msgid ""
"(msgs/sec)\n"
" Maximum rate at which messages can be sent on iopub before they are\n"
" limited."
msgstr ""
"(сообщ/сек)\n"
" Максимальная скорость отправки сообщений на iopub, прежде\n"
" чем они будут ограничены."
#: notebook/notebookapp.py:1056
msgid ""
"(bytes/sec)\n"
" Maximum rate at which stream output can be sent on iopub before they "
"are\n"
" limited."
msgstr ""
"(байт/сек)\n"
" Максимальная скорость отправки потока вывода на iopub, прежде\n"
" чем он будет ограничен."
#: notebook/notebookapp.py:1060
msgid ""
"(sec) Time window used to \n"
" check the message and data rate limits."
msgstr ""
"(сек) Окно времени, используемое для \n"
" проверки ограничений скорости передачи сообщений и данных."
#: notebook/notebookapp.py:1071
#, python-format
msgid "No such file or directory: %s"
msgstr "Нет такого файла или каталога: %s"
#: notebook/notebookapp.py:1141
msgid "Notebook servers are configured to only be run with a password."
msgstr "Серверы блокнотов настроены на работу только с паролем."
#: notebook/notebookapp.py:1142
msgid "Hint: run the following command to set a password"
msgstr "Подсказка: выполните следующую команду, чтобы установить пароль"
#: notebook/notebookapp.py:1143
msgid "\t$ python -m notebook.auth password"
msgstr "\t$ python -m notebook.auth password"
#: notebook/notebookapp.py:1181
#, python-format
msgid "The port %i is already in use, trying another port."
msgstr "Порт %i уже используется, попробуйте другой порт."
#: notebook/notebookapp.py:1184
#, python-format
msgid "Permission to listen on port %i denied"
msgstr "Разрешение на прослушивание порта %i отклонено"
#: notebook/notebookapp.py:1193
msgid ""
"ERROR: the notebook server could not be started because no available port "
"could be found."
msgstr ""
"ОШИБКА: не удалось запустить сервер блокнота, так как не удалось найти "
"доступный порт."
#: notebook/notebookapp.py:1199
msgid "[all ip addresses on your system]"
msgstr "[все ip-адреса в вашей системе]"
#: notebook/notebookapp.py:1223
#, python-format
msgid "Terminals not available (error was %s)"
msgstr "Терминалы недоступны (ошибка: %s)"
#: notebook/notebookapp.py:1259
msgid "interrupted"
msgstr "прервано"
#: notebook/notebookapp.py:1261
msgid "y"
msgstr "д"
#: notebook/notebookapp.py:1262
msgid "n"
msgstr "н"
#: notebook/notebookapp.py:1263
#, python-format
msgid "Shutdown this notebook server (%s/[%s])? "
msgstr "Выключить этот сервер блокнотов (%s/[%s])? "
#: notebook/notebookapp.py:1269
msgid "Shutdown confirmed"
msgstr "Выключение подтверждено"
#: notebook/notebookapp.py:1273
msgid "No answer for 5s:"
msgstr "Нет ответа уже 5с:"
#: notebook/notebookapp.py:1274
msgid "resuming operation..."
msgstr "возобновить работу..."
#: notebook/notebookapp.py:1282
#, python-format
msgid "received signal %s, stopping"
msgstr "получен сигнал %s, остановка"
#: notebook/notebookapp.py:1338
#, python-format
msgid "Error loading server extension %s"
msgstr "Ошибка загрузки расширения сервера %s"
#: notebook/notebookapp.py:1369
#, python-format
msgid "Shutting down %d kernels"
msgstr "Выключить %d ядер"
#: notebook/notebookapp.py:1375
#, python-format
msgid "%d active kernel"
msgid_plural "%d active kernels"
msgstr[0] "%d активное ядро"
msgstr[1] "%d активных ядра"
msgstr[2] "%d активных ядер"
#: notebook/notebookapp.py:1379
#, python-format
msgid ""
"The Jupyter Notebook is running at:\n"
"\r%s"
msgstr ""
"Jupyter Notebook запущен на:\n"
"\r%s"
#: notebook/notebookapp.py:1426
msgid "Running as root is not recommended. Use --allow-root to bypass."
msgstr ""
"Запуск от имени root не рекомендуется. Используйте --allow-root для обхода."
#: notebook/notebookapp.py:1432
msgid ""
"Use Control-C to stop this server and shut down all kernels (twice to skip "
"confirmation)."
msgstr ""
"Используйте Control-C, для остановки этого сервера и выключения всех ядер "
"(дважды, чтобы пропустить подтверждение)."
#: notebook/notebookapp.py:1434
msgid ""
"Welcome to Project Jupyter! Explore the various tools available and their "
"corresponding documentation. If you are interested in contributing to the "
"platform, please visit the communityresources section at http://jupyter.org/"
"community.html."
msgstr ""
"Добро пожаловать в проект Jupyter! Изучите различные доступные инструменты и "
"соответствующую им документацию. Если вы заинтересованы в том, чтобы внести "
"свой вклад в платформу, пожалуйста, посетите раздел ресурсов сообщества по "
"адресу http://jupyter.org/community.html."
#: notebook/notebookapp.py:1445
#, python-format
msgid "No web browser found: %s."
msgstr "Веб-браузер не найден: %s."
#: notebook/notebookapp.py:1450
#, python-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s не существует"
#: notebook/notebookapp.py:1484
msgid "Interrupted..."
msgstr "Прерывание..."
#: notebook/services/contents/filemanager.py:506
#, python-format
msgid "Serving notebooks from local directory: %s"
msgstr "Обслуживание блокнотов из локального каталога: %s"
#: notebook/services/contents/manager.py:68
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"