Uploaded Test files
This commit is contained in:
parent
f584ad9d97
commit
2e81cb7d99
16627 changed files with 2065359 additions and 102444 deletions
1353
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/nbjs.json
Normal file
1353
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/nbjs.json
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2116
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/nbjs.po
Normal file
2116
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/nbjs.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
BIN
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/nbui.mo
Normal file
BIN
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/nbui.mo
Normal file
Binary file not shown.
746
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/nbui.po
Normal file
746
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/nbui.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,746 @@
|
|||
# Translations template for Jupyter.
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-07 12:48-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/404.html:3
|
||||
msgid "You are requesting a page that does not exist!"
|
||||
msgstr "U vraagt een pagina die niet bestaat!"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:37
|
||||
msgid "current mode"
|
||||
msgstr "huidige modus"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:48 notebook/templates/notebook.html:78
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Bestand"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:50 notebook/templates/tree.html:57
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nieuw"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:51
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:52 notebook/templates/tree.html:36
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Hernoemen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:53 notebook/templates/tree.html:38
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Downloaden"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:56 notebook/templates/notebook.html:131
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:41
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bewerken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:58
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Vinden"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:59
|
||||
msgid "Find & Replace"
|
||||
msgstr "Zoeken en vervangen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:61
|
||||
msgid "Key Map"
|
||||
msgstr "Sleutelkaart"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:62
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standaard"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:63
|
||||
msgid "Sublime Text"
|
||||
msgstr "Sublime Tekst"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:68 notebook/templates/notebook.html:159
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:40
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Bekijken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:70 notebook/templates/notebook.html:162
|
||||
msgid "Show/Hide the logo and notebook title (above menu bar)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het logo en de titel van het notebook weergeven/verbergen (boven "
|
||||
"menubalk)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:71 notebook/templates/notebook.html:163
|
||||
msgid "Toggle Header"
|
||||
msgstr "Koptekst in- of uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:72 notebook/templates/notebook.html:171
|
||||
msgid "Toggle Line Numbers"
|
||||
msgstr "Regelnummers in- of uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:75
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Taal"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/error.html:23
|
||||
msgid "The error was:"
|
||||
msgstr "De fout was:"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:24
|
||||
msgid "Password or token:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord of token:"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:26
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:31
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Aanmelden"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:39
|
||||
msgid "No login available, you shouldn't be seeing this page."
|
||||
msgstr "Geen login beschikbaar, u zou deze pagina niet moeten zien."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/logout.html:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)s\">dashboard"
|
||||
msgstr "Ga naar het dashboard <a href=\"%(base_url)s\">"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/logout.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)slogin\">login page"
|
||||
msgstr "Ga naar de <a href=\"%(base_url)slogin\">login pagina"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:62
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:65 notebook/templates/notebook.html:254
|
||||
msgid "Kernel"
|
||||
msgstr "Kernel"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:68
|
||||
msgid "This notebook is read-only"
|
||||
msgstr "Dit notebook is alleen-lezen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:81
|
||||
msgid "New Notebook"
|
||||
msgstr "Nieuw notebook"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:85
|
||||
msgid "Opens a new window with the Dashboard view"
|
||||
msgstr "Opent een nieuw venster met de dashboardweergave"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:86
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Open..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:90
|
||||
msgid "Open a copy of this notebook's contents and start a new kernel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een kopie van de inhoud van dit notebook openen en een nieuwe kernel "
|
||||
"starten"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:91
|
||||
msgid "Make a Copy..."
|
||||
msgstr "Maak een kopie..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:92
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Hernoemen..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:93
|
||||
msgid "Save and Checkpoint"
|
||||
msgstr "Opslaan en Checkpoint"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:96
|
||||
msgid "Revert to Checkpoint"
|
||||
msgstr "Terugkeren naar Checkpoint"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:106
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:107
|
||||
msgid "Download as"
|
||||
msgstr "Download als"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:109
|
||||
msgid "Notebook (.ipynb)"
|
||||
msgstr "Notebook (.ipynb)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:110
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "Script"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:111
|
||||
msgid "HTML (.html)"
|
||||
msgstr "HTML (.html)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:112
|
||||
msgid "Markdown (.md)"
|
||||
msgstr "Markdown (.md)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:113
|
||||
msgid "reST (.rst)"
|
||||
msgstr "reST (.rst)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:114
|
||||
msgid "LaTeX (.tex)"
|
||||
msgstr "LaTeX (.tex)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:115
|
||||
msgid "PDF via LaTeX (.pdf)"
|
||||
msgstr "PDF via LaTeX (.pdf)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:118
|
||||
msgid "Deploy as"
|
||||
msgstr "Implementeren als"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:123
|
||||
msgid "Trust the output of this notebook"
|
||||
msgstr "Vertrouwen op de uitvoer van dit notebook"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:124
|
||||
msgid "Trust Notebook"
|
||||
msgstr "Notebook vertrouwen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:127
|
||||
msgid "Shutdown this notebook's kernel, and close this window"
|
||||
msgstr "De kernel van deze notebook afsluiten en dit venster sluiten"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:128
|
||||
msgid "Close and Halt"
|
||||
msgstr "Sluiten en Halt"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:133
|
||||
msgid "Cut Cells"
|
||||
msgstr "Cellen knippen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:134
|
||||
msgid "Copy Cells"
|
||||
msgstr "Cellen kopiëren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:135
|
||||
msgid "Paste Cells Above"
|
||||
msgstr "Cellen boven plakken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:136
|
||||
msgid "Paste Cells Below"
|
||||
msgstr "Cellen eronder plakken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:137
|
||||
msgid "Paste Cells & Replace"
|
||||
msgstr "Cellen plakken en vervangen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:138
|
||||
msgid "Delete Cells"
|
||||
msgstr "Cellen verwijderen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:139
|
||||
msgid "Undo Delete Cells"
|
||||
msgstr "Verwijdercellen ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:141
|
||||
msgid "Split Cell"
|
||||
msgstr "Cel splitsen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:142
|
||||
msgid "Merge Cell Above"
|
||||
msgstr "Cel boven samenvoegen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:143
|
||||
msgid "Merge Cell Below"
|
||||
msgstr "Cel eronder samenvoegen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:145
|
||||
msgid "Move Cell Up"
|
||||
msgstr "Cel omhoog verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:146
|
||||
msgid "Move Cell Down"
|
||||
msgstr "Cel omlaag verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:148
|
||||
msgid "Edit Notebook Metadata"
|
||||
msgstr "Metagegevens van notebook bewerken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:150
|
||||
msgid "Find and Replace"
|
||||
msgstr "Zoeken en vervangen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:152
|
||||
msgid "Cut Cell Attachments"
|
||||
msgstr "Celbijlagen knippen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:153
|
||||
msgid "Copy Cell Attachments"
|
||||
msgstr "Celbijlagen kopiëren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:154
|
||||
msgid "Paste Cell Attachments"
|
||||
msgstr "Celbijlagen plakken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:156
|
||||
msgid "Insert Image"
|
||||
msgstr "Afbeelding invoegen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:166
|
||||
msgid "Show/Hide the action icons (below menu bar)"
|
||||
msgstr "De actiepictogrammen weergeven/verbergen (onder menubalk)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:167
|
||||
msgid "Toggle Toolbar"
|
||||
msgstr "Werkbalk in- en uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:170
|
||||
msgid "Show/Hide line numbers in cells"
|
||||
msgstr "Lijnnummers weergeven/verbergen in cellen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:174
|
||||
msgid "Cell Toolbar"
|
||||
msgstr "Celwerkbalk"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:179
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Invoegen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:182
|
||||
msgid "Insert an empty Code cell above the currently active cell"
|
||||
msgstr "Een lege codecel boven de actieve cel invoegen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:183
|
||||
msgid "Insert Cell Above"
|
||||
msgstr "Cel boven invoegen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:185
|
||||
msgid "Insert an empty Code cell below the currently active cell"
|
||||
msgstr "Een lege codecel onder de actieve cel invoegen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:186
|
||||
msgid "Insert Cell Below"
|
||||
msgstr "Cel eronder invoegen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:189
|
||||
msgid "Cell"
|
||||
msgstr "Cel"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:191
|
||||
msgid "Run this cell, and move cursor to the next one"
|
||||
msgstr "Deze cel uitvoeren en cursor naar de volgende cel verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:192
|
||||
msgid "Run Cells"
|
||||
msgstr "Cellen uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:193
|
||||
msgid "Run this cell, select below"
|
||||
msgstr "Voer deze cel uit en selecteer de cel eronder"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:194
|
||||
msgid "Run Cells and Select Below"
|
||||
msgstr "Cellen uitvoeren en de cel eronder selecteren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:195
|
||||
msgid "Run this cell, insert below"
|
||||
msgstr "Voer deze cel uit en voeg een cel toe"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:196
|
||||
msgid "Run Cells and Insert Below"
|
||||
msgstr "Cellen uitvoeren en voeg een cel toe"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:197
|
||||
msgid "Run all cells in the notebook"
|
||||
msgstr "Alle cellen in het notebook uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:198
|
||||
msgid "Run All"
|
||||
msgstr "Alles uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:199
|
||||
msgid "Run all cells above (but not including) this cell"
|
||||
msgstr "Alle cellen boven (maar niet inclusief) deze cel uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:200
|
||||
msgid "Run All Above"
|
||||
msgstr "All cellen hierboven uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:201
|
||||
msgid "Run this cell and all cells below it"
|
||||
msgstr "Voer deze cel en alle cellen eronder uit."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:202
|
||||
msgid "Run All Below"
|
||||
msgstr "Voer alles eronder uit"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"All cells in the notebook have a cell type. By default, new cells are "
|
||||
"created as 'Code' cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle cellen in het notebook hebben een celtype. Standaard worden nieuwe "
|
||||
"cellen gemaakt als 'Code'-cellen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:206
|
||||
msgid "Cell Type"
|
||||
msgstr "Celtype"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contents will be sent to the kernel for execution, and output will display "
|
||||
"in the footer of cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inhoud wordt verzonden naar de kernel voor uitvoering, en de uitvoer wordt "
|
||||
"weergegeven in de voettekst van de cel"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:212
|
||||
msgid "Contents will be rendered as HTML and serve as explanatory text"
|
||||
msgstr "Inhoud wordt weergegeven als HTML en dient als verklarende tekst"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:213 notebook/templates/notebook.html:298
|
||||
msgid "Markdown"
|
||||
msgstr "Markdown"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:215
|
||||
msgid "Contents will pass through nbconvert unmodified"
|
||||
msgstr "De inhoud zal niet worden gewijzigd door nbconvert"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:216
|
||||
msgid "Raw NBConvert"
|
||||
msgstr "Raw NBConvert"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:220
|
||||
msgid "Current Outputs"
|
||||
msgstr "Huidige uitvoer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:223
|
||||
msgid "Hide/Show the output of the current cell"
|
||||
msgstr "De uitvoer van de huidige cel verbergen/weergeven"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:224 notebook/templates/notebook.html:240
|
||||
msgid "Toggle"
|
||||
msgstr "In- en uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:227
|
||||
msgid "Scroll the output of the current cell"
|
||||
msgstr "De uitvoer van de huidige cel scrollen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:228 notebook/templates/notebook.html:244
|
||||
msgid "Toggle Scrolling"
|
||||
msgstr "Scrollen in- en uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:231
|
||||
msgid "Clear the output of the current cell"
|
||||
msgstr "De uitvoer van de huidige cel wissen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:232 notebook/templates/notebook.html:248
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wissen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:236
|
||||
msgid "All Output"
|
||||
msgstr "Alle uitvoer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:239
|
||||
msgid "Hide/Show the output of all cells"
|
||||
msgstr "De uitvoer van alle cellen verbergen/weergeven"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:243
|
||||
msgid "Scroll the output of all cells"
|
||||
msgstr "Door de uitvoer van alle cellen scrollen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:247
|
||||
msgid "Clear the output of all cells"
|
||||
msgstr "De uitvoer van alle cellen wissen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:257
|
||||
msgid "Send Keyboard Interrupt (CTRL-C) to the Kernel"
|
||||
msgstr "Toetsenbordinterruptie (Ctrl-C) naar de kernel verzenden"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:258
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Onderbreken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:261
|
||||
msgid "Restart the Kernel"
|
||||
msgstr "De kernel opnieuw starten"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:262
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Opnieuw starten"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:265
|
||||
msgid "Restart the Kernel and clear all output"
|
||||
msgstr "Start de kernel opnieuw en schakel alle uitvoer uit"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:266
|
||||
msgid "Restart & Clear Output"
|
||||
msgstr "Uitvoer opnieuw starten en wissen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:269
|
||||
msgid "Restart the Kernel and re-run the notebook"
|
||||
msgstr "Start de kernel opnieuw en voer notebook opnieuw uit"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:270
|
||||
msgid "Restart & Run All"
|
||||
msgstr "Alles opnieuw starten en uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:273
|
||||
msgid "Reconnect to the Kernel"
|
||||
msgstr "Opnieuw verbinding maken met de kernel"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:274
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:282
|
||||
msgid "Change kernel"
|
||||
msgstr "Kernel wijzigen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:287
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:290
|
||||
msgid "A quick tour of the notebook user interface"
|
||||
msgstr "Een snelle rondleiding door de gebruikersinterface van de notebook"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:290
|
||||
msgid "User Interface Tour"
|
||||
msgstr "Gebruikersinterfacetour"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:291
|
||||
msgid "Opens a tooltip with all keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Hiermee opent u een tooltop met alle sneltoetsen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:291
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:292
|
||||
msgid "Opens a dialog allowing you to edit Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Hiermee opent u een dialoogvenster waarmee u sneltoetsen bewerken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:292
|
||||
msgid "Edit Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen bewerken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:297
|
||||
msgid "Notebook Help"
|
||||
msgstr "Help voor notebooks"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:303
|
||||
msgid "Opens in a new window"
|
||||
msgstr "Opent in een nieuw venster"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:319
|
||||
msgid "About Jupyter Notebook"
|
||||
msgstr "Over Jupyter Notebook"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:319
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Over"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:114
|
||||
msgid "Jupyter Notebook requires JavaScript."
|
||||
msgstr "Jupyter Notebook vereist JavaScript."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:115
|
||||
msgid "Please enable it to proceed. "
|
||||
msgstr "Schakel het in om door te gaan. "
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:121
|
||||
msgid "dashboard"
|
||||
msgstr "Dashboard"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:132
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logout"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:134
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:23
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Bestanden"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:24
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Actieve processen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:25
|
||||
msgid "Clusters"
|
||||
msgstr "Clusters"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:32
|
||||
msgid "Select items to perform actions on them."
|
||||
msgstr "Selecteer items om acties op uit te voeren."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:35
|
||||
msgid "Duplicate selected"
|
||||
msgstr "Duplicaat geselecteerd"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:35
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliceer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:36
|
||||
msgid "Rename selected"
|
||||
msgstr "Naam wijzigen van geselecteerde"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:37
|
||||
msgid "Move selected"
|
||||
msgstr "Verplaats geselecteerde"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:37
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:38
|
||||
msgid "Download selected"
|
||||
msgstr "Download geselecteerde"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:39
|
||||
msgid "Shutdown selected notebook(s)"
|
||||
msgstr "Geselecteerde notebook(s) afsluiten"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:278 notebook/templates/tree.html:39
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:40
|
||||
msgid "View selected"
|
||||
msgstr "Geef geselecteerde weer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:41
|
||||
msgid "Edit selected"
|
||||
msgstr "Bewerk geselecteerde"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:42
|
||||
msgid "Delete selected"
|
||||
msgstr "Verwijder geselecteerde"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:50
|
||||
msgid "Click to browse for a file to upload."
|
||||
msgstr "Klik hier om te zoeken naar een bestand dat u wilt uploaden."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:51
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Uploaden"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:65
|
||||
msgid "Text File"
|
||||
msgstr "Tekstbestand"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:68
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Map"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:72
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:76
|
||||
msgid "Terminals Unavailable"
|
||||
msgstr "Terminals Niet Beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:82
|
||||
msgid "Refresh notebook list"
|
||||
msgstr "Notebook-lijst vernieuwen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:90
|
||||
msgid "Select All / None"
|
||||
msgstr "Selecteer Alles / Geen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:93
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "Selecteer..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:98
|
||||
msgid "Select All Folders"
|
||||
msgstr "Alle Mappen Selecteren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:98
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mappen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:99
|
||||
msgid "Select All Notebooks"
|
||||
msgstr "Alle Notebooks Selecteren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:99
|
||||
msgid "All Notebooks"
|
||||
msgstr "Alle notebooks"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:100
|
||||
msgid "Select Running Notebooks"
|
||||
msgstr "Actieve Notebooks Selecteren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:100
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Actieve Processen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:101
|
||||
msgid "Select All Files"
|
||||
msgstr "Alle Bestanden Selecteren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:101
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Bestanden"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:114
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Laatst gewijzigd"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:120
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:130
|
||||
msgid "Currently running Jupyter processes"
|
||||
msgstr "Momenteel actieve Jupyter processen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:134
|
||||
msgid "Refresh running list"
|
||||
msgstr "Actieve processen lijst vernieuwen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:150
|
||||
msgid "There are no terminals running."
|
||||
msgstr "Er zijn geen terminals actief."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:152
|
||||
msgid "Terminals are unavailable."
|
||||
msgstr "Terminals zijn niet beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:162
|
||||
msgid "Notebooks"
|
||||
msgstr "Notebooks"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:169
|
||||
msgid "There are no notebooks running."
|
||||
msgstr "Er worden geen notebooks uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:178
|
||||
msgid "Clusters tab is now provided by IPython parallel."
|
||||
msgstr "Clusters tabblad wordt nu geleverd door IPython parallel."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"See '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython "
|
||||
"parallel</a>' for installation details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zie '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython "
|
||||
"parallel</a>' voor installatiegegevens."
|
BIN
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/notebook.mo
Normal file
BIN
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/notebook.mo
Normal file
Binary file not shown.
607
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/notebook.po
Normal file
607
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/notebook.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,607 @@
|
|||
# Translations template for Jupyter.
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 21:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:53
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0"
|
||||
msgstr "De Jupyter Notebook vereist tornado >= 4.0"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:57
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have < 1.1.0"
|
||||
msgstr "De Jupyter Notebook vereist tornado >= 4.0, maar je hebt < 1.1.0"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have %s"
|
||||
msgstr "De Jupyter Notebook vereist tornado >= 4.0, maar je hebt %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:209
|
||||
msgid "The `ignore_minified_js` flag is deprecated and no longer works."
|
||||
msgstr "De vlag 'ignore_minified_js' is afgeschaft en werkt niet meer."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively use `%s` when working on the notebook's Javascript and LESS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U ook '%s' gebruiken bij het werken aan de Javascript van de notebook en "
|
||||
"LESS"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"The `ignore_minified_js` flag is deprecated and will be removed in Notebook "
|
||||
"6.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De vlag 'ignore_minified_js' wordt afgeschaft en wordt verwijderd in "
|
||||
"Notebook 6.0"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:389
|
||||
msgid "List currently running notebook servers."
|
||||
msgstr "Lijst met momenteel draaiende notebookservers."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:393
|
||||
msgid "Produce machine-readable JSON output."
|
||||
msgstr "Productie computer-leesbare JSON-uitvoer."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"If True, each line of output will be a JSON object with the details from the"
|
||||
" server info file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als dit True is, zal elke uitvoerregel een JSON-object worden met de details uit het "
|
||||
"serverinfobestand."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:402
|
||||
msgid "Currently running servers:"
|
||||
msgstr "Momenteel draaiende servers:"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:419
|
||||
msgid "Don't open the notebook in a browser after startup."
|
||||
msgstr "Open het notebook niet in een browser na het opstarten."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:423
|
||||
msgid ""
|
||||
"DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable matplotlib."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UITGESCHAKELD: gebruik %pylab of %matplotlib in het notebook om "
|
||||
"matplotlib in te schakelen."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:439
|
||||
msgid "Allow the notebook to be run from root user."
|
||||
msgstr "Sta toe dat het notebook vanaf de root user kan worden uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:470
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Jupyter HTML Notebook.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" This launches a Tornado based HTML Notebook Server that serves up an HTML5/Javascript Notebook client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Jupyter HTML Notebook.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Hiermee wordt een op Tornado gebaseerde HTML-notebookserver gelanceerd die een HTML5/Javascript-laptopclient bedient."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deprecated: Use minified JS file or not, mainly use during dev to avoid JS "
|
||||
"recompilation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afgeschaft: Gebruik minified JS-bestand of niet, voornamelijk gebruiken "
|
||||
"tijdens dev om JS recompilatie te voorkomen"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:540
|
||||
msgid "Set the Access-Control-Allow-Credentials: true header"
|
||||
msgstr "De access-control-allow-credentials instellen: true header"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:544
|
||||
msgid "Whether to allow the user to run the notebook as root."
|
||||
msgstr "Of de gebruiker het notebook als root mag activeren."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:548
|
||||
msgid "The default URL to redirect to from `/`"
|
||||
msgstr "De standaard-URL om naar '/' te leiden"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:552
|
||||
msgid "The IP address the notebook server will listen on."
|
||||
msgstr "Het IP-adres waar de notebookserver op geactiveerd wordt."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:565
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot bind to localhost, using 127.0.0.1 as default ip\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan niet binden aan localhost, met 127.0.0.1 als standaardip\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:579
|
||||
msgid "The port the notebook server will listen on."
|
||||
msgstr "De port waarop de notebookserver geactiveerd wordt."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:583
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of additional ports to try if the specified port is not "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het aantal extra ports dat moet worden geprobeerd als de opgegeven port "
|
||||
"niet beschikbaar is."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:587
|
||||
msgid "The full path to an SSL/TLS certificate file."
|
||||
msgstr "Het volledige pad naar een SSL/TLS-certificaatbestand."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:591
|
||||
msgid "The full path to a private key file for usage with SSL/TLS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het volledige pad naar een privésleutelbestand voor gebruik met SSL/TLS."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:595
|
||||
msgid ""
|
||||
"The full path to a certificate authority certificate for SSL/TLS client "
|
||||
"authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het volledige pad naar een certificaat van certificaatautoriteit voor "
|
||||
"SSL/TLS-clientverificatie."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:599
|
||||
msgid "The file where the cookie secret is stored."
|
||||
msgstr "Het bestand waarin het cookiegeheim wordt opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:628
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Writing notebook server cookie secret to %s"
|
||||
msgstr "Cookiegeheim voor notebookserver schrijven naar %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:635
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not set permissions on %s"
|
||||
msgstr "Kan geen machtigingen instellen op %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:640
|
||||
msgid ""
|
||||
"Token used for authenticating first-time connections to the server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" When no password is enabled,\n"
|
||||
" the default is to generate a new, random token.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Setting to an empty string disables authentication altogether, which is NOT RECOMMENDED.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Token wordt gebruikt voor het verifiëren van eerste verbindingen met de server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wanneer er geen wachtwoord is ingeschakeld,\n"
|
||||
" de standaardinstelling is het genereren van een nieuwe, willekeurige token.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Als u een lege tekenreeks instelt, wordt de verificatie helemaal uitgeschakeld, wat niet wordt aanbevolen.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"One-time token used for opening a browser.\n"
|
||||
" Once used, this token cannot be used again.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eenmalige token die wordt gebruikt voor het openen van een browser.\n"
|
||||
" Eenmaal gebruikt, kan dit token niet opnieuw worden gebruikt.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify Where to open the notebook on startup. This is the\n"
|
||||
" `new` argument passed to the standard library method `webbrowser.open`.\n"
|
||||
" The behaviour is not guaranteed, but depends on browser support. Valid\n"
|
||||
" values are:\n"
|
||||
" 2 opens a new tab,\n"
|
||||
" 1 opens a new window,\n"
|
||||
" 0 opens in an existing window.\n"
|
||||
" See the `webbrowser.open` documentation for details.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef op waar u het notebook moet openen bij het opstarten. Dit is de\n"
|
||||
" 'nieuw' argument doorgegeven aan de standaard bibliotheek methode 'webbrowser.open'.\n"
|
||||
" Het gedrag is niet gegarandeerd, maar is afhankelijk van browserondersteuning. Geldig\n"
|
||||
" waarden zijn:\n"
|
||||
" 2 opent een nieuw tabblad,\n"
|
||||
" 1 opent een nieuw venster,\n"
|
||||
" 0 wordt geopend in een bestaand venster.\n"
|
||||
" Zie de documentatie 'webbrowser.open' voor meer informatie.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:737
|
||||
msgid "DEPRECATED, use tornado_settings"
|
||||
msgstr "DEPRECATED, gebruik tornado_settings"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" webapp_settings is deprecated, use tornado_settings.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"webapp_settings is deprecated, gebruik tornado_settings.\n"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:746
|
||||
msgid ""
|
||||
"Supply overrides for the tornado.web.Application that the Jupyter notebook "
|
||||
"uses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef extra instellingen voor de tornado.web.Application die gebruikt wordt door de "
|
||||
" Jupyter notebook."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:750
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Set the tornado compression options for websocket connections.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This value will be returned from :meth:`WebSocketHandler.get_compression_options`.\n"
|
||||
" None (default) will disable compression.\n"
|
||||
" A dict (even an empty one) will enable compression.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" See the tornado docs for WebSocketHandler.get_compression_options for details.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Stel de tornadocompressieopties in voor websocketverbindingen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Deze waarde wordt geretourneerd van :meth:'WebSocketHandler.get_compression_options'.\n"
|
||||
" Geen (standaard) schakelt compressie uit.\n"
|
||||
" Een dict (zelfs een lege) zal compressie mogelijk maken.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zie de tornadodocumenten voor WebSocketHandler.get_compression_options voor meer informatie.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:761
|
||||
msgid "Supply overrides for terminado. Currently only supports \"shell_command\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supply overrides voor terminado. Ondersteunt momenteel alleen een "
|
||||
"\"shell_command\"."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:764
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra keyword arguments to pass to `set_secure_cookie`. See tornado's "
|
||||
"set_secure_cookie docs for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extra trefwoordargumenten om door te geven aan 'set_secure_cookie'. Zie "
|
||||
"tornado's set_secure_cookie documenten voor meer informatie."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:768
|
||||
msgid ""
|
||||
"Supply SSL options for the tornado HTTPServer.\n"
|
||||
" See the tornado docs for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SSL-opties leveren voor de tornado HTTPServer.\n"
|
||||
" Zie de tornado docs voor meer informatie."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:772
|
||||
msgid "Supply extra arguments that will be passed to Jinja environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vul extra argumenten aan die zullen worden doorgegeven aan de Jinja environment."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:776
|
||||
msgid "Extra variables to supply to jinja templates when rendering."
|
||||
msgstr "Extra variabelen om aan te vullen aan de jinja-sjablonen bij het renderen."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:812
|
||||
msgid "DEPRECATED use base_url"
|
||||
msgstr "DEPRECATED gebruik base_url"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:816
|
||||
msgid "base_project_url is deprecated, use base_url"
|
||||
msgstr "base_project_url is deprecated, gebruik base_url"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:832
|
||||
msgid "Path to search for custom.js, css"
|
||||
msgstr "Pad om te zoeken naar custom.js, css"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:844
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra paths to search for serving jinja templates.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Can be used to override templates from notebook.templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extra paden om te zoeken voor het activeren van jinja-sjablonen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kan worden gebruikt om sjablonen van notebook.templates te overschrijven."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:855
|
||||
msgid "extra paths to look for Javascript notebook extensions"
|
||||
msgstr "extra paden om te zoeken naar Javascript-notebookextensies"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:900
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Using MathJax: %s"
|
||||
msgstr "MathJax gebruiken: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:903
|
||||
msgid "The MathJax.js configuration file that is to be used."
|
||||
msgstr "Het configuratiebestand MathJax.js dat moet worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:908
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Using MathJax configuration file: %s"
|
||||
msgstr "MathJax-configuratiebestand gebruiken: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:914
|
||||
msgid "The notebook manager class to use."
|
||||
msgstr "De notebook manager klasse te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:920
|
||||
msgid "The kernel manager class to use."
|
||||
msgstr "De kernel manager klasse om te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:926
|
||||
msgid "The session manager class to use."
|
||||
msgstr "De sessie manager klasse die u gebruiken."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:932
|
||||
msgid "The config manager class to use"
|
||||
msgstr "De config manager klasse te gebruiken"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:953
|
||||
msgid "The login handler class to use."
|
||||
msgstr "De login handler klasse te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:960
|
||||
msgid "The logout handler class to use."
|
||||
msgstr "De afmeld handler klasse die u wilt gebruiken."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:964
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to trust or not X-Scheme/X-Forwarded-Proto and X-Real-"
|
||||
"Ip/X-Forwarded-For headerssent by the upstream reverse proxy. Necessary if "
|
||||
"the proxy handles SSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X-Scheme/X-Forwarded-Proto en X-Real-Ip/X-Forwarded-For headerssent door de "
|
||||
"upstream reverse proxy al dan niet vertrouwen. Noodzakelijk als de proxy SSL"
|
||||
" verwerkt"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:976
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable matplotlib.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"UITGESCHAKELD: gebruik %pylab of %matplotlib in het notebook om matplotlib in te schakelen.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:988
|
||||
msgid "Support for specifying --pylab on the command line has been removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ondersteuning voor het opgeven van --pylab op de opdrachtregel is "
|
||||
"verwijderd."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:990
|
||||
msgid "Please use `%pylab{0}` or `%matplotlib{0}` in the notebook itself."
|
||||
msgstr "Gebruik '%pylab{0}' of '%matplotlib{0}' in het notebook zelf."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:995
|
||||
msgid "The directory to use for notebooks and kernels."
|
||||
msgstr "De map die u wilt gebruiken voor notebooks en kernels."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1018
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such notebook dir: '%r'"
|
||||
msgstr "Geen dergelijke notebook dir: '%r'"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1031
|
||||
msgid "DEPRECATED use the nbserver_extensions dict instead"
|
||||
msgstr "DEPRECATED gebruikt in plaats daarvan de nbserver_extensions dict"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1036
|
||||
msgid "server_extensions is deprecated, use nbserver_extensions"
|
||||
msgstr "server_extensions is afgeschaft, gebruik nbserver_extensions"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1040
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dict of Python modules to load as notebook server extensions.Entry values "
|
||||
"can be used to enable and disable the loading ofthe extensions. The "
|
||||
"extensions will be loaded in alphabetical order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dict van Python-modules te laden als notebook server extensies. "
|
||||
"Invoerwaarden kunnen worden gebruikt om het laden van de extensies in en uit"
|
||||
" te schakelen. De extensies worden in alfabetische volgorde geladen."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1049
|
||||
msgid "Reraise exceptions encountered loading server extensions?"
|
||||
msgstr "Exceptions opnieuw weergeven die geraised waren tijdens het laden van"
|
||||
" de server-extensies?"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1052
|
||||
msgid ""
|
||||
"(msgs/sec)\n"
|
||||
" Maximum rate at which messages can be sent on iopub before they are\n"
|
||||
" limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(msgs/sec)\n"
|
||||
" Maximale ratio waarmee berichten op iopub kunnen worden verzonden voordat ze\n"
|
||||
" worden beperkt."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1056
|
||||
msgid ""
|
||||
"(bytes/sec)\n"
|
||||
" Maximum rate at which stream output can be sent on iopub before they are\n"
|
||||
" limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(bytes/sec)\n"
|
||||
" Maximale ratio waarmee streamoutput op iopub kan worden verzonden voordat ze\n"
|
||||
" worden beperkt."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1060
|
||||
msgid ""
|
||||
"(sec) Time window used to \n"
|
||||
" check the message and data rate limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(sec) Tijdvenster gebruikt om \n"
|
||||
" de limieten voor het verzenden van berichten en de gegevenssnelheiden te"
|
||||
" controleren."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1071
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such file or directory: %s"
|
||||
msgstr "Geen dergelijk bestand of map: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1141
|
||||
msgid "Notebook servers are configured to only be run with a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notebookservers zijn geconfigureerd om alleen met een wachtwoord te worden "
|
||||
"uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1142
|
||||
msgid "Hint: run the following command to set a password"
|
||||
msgstr "Tip: voer de volgende opdracht uit om een wachtwoord in te stellen"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1143
|
||||
msgid "\t$ python -m notebook.auth password"
|
||||
msgstr "\t$ python -m notebook.auth wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The port %i is already in use, trying another port."
|
||||
msgstr "De port %i is al in gebruik, proberen een andere port."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Permission to listen on port %i denied"
|
||||
msgstr "Toestemming om te luisteren op port %i geweigerd"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1193
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: the notebook server could not be started because no available port "
|
||||
"could be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FOUT: de notebookserver kan niet worden gestart omdat er geen beschikbare "
|
||||
"port kon worden gevonden."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1199
|
||||
msgid "[all ip addresses on your system]"
|
||||
msgstr "[alle IP-adressen op uw systeem]"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Terminals not available (error was %s)"
|
||||
msgstr "Terminals niet beschikbaar (fout was %s)"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1259
|
||||
msgid "interrupted"
|
||||
msgstr "onderbroken"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1261
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1262
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1263
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Shutdown this notebook server (%s/[%s])? "
|
||||
msgstr "Deze notebookserver afsluiten (%s/[%s])? "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1269
|
||||
msgid "Shutdown confirmed"
|
||||
msgstr "Afsluiten bevestigd"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1273
|
||||
msgid "No answer for 5s:"
|
||||
msgstr "Geen antwoord voor 5s:"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1274
|
||||
msgid "resuming operation..."
|
||||
msgstr "hervatting van de werking..."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1282
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "received signal %s, stopping"
|
||||
msgstr "ontvangen signaal %s, stoppen"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error loading server extension %s"
|
||||
msgstr "Foutladen serverextensie %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1369
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Shutting down %d kernels"
|
||||
msgstr "%d-kernels afsluiten"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1375
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d active kernel"
|
||||
msgid_plural "%d active kernels"
|
||||
msgstr[0] "%d actieve kernel"
|
||||
msgstr[1] "%d actieve kernel"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1379
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Jupyter Notebook is running at:\n"
|
||||
"\r"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Jupyter Notebook draait op:\n"
|
||||
"\r"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1426
|
||||
msgid "Running as root is not recommended. Use --allow-root to bypass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hardlopen als root wordt niet aanbevolen. Gebruik --allow-root te "
|
||||
"omzeilen."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use Control-C to stop this server and shut down all kernels (twice to skip "
|
||||
"confirmation)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik Control-C om deze server te stoppen en sluit alle kernels af (twee "
|
||||
"keer om bevestiging over te slaan)."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to Project Jupyter! Explore the various tools available and their "
|
||||
"corresponding documentation. If you are interested in contributing to the "
|
||||
"platform, please visit the communityresources section at "
|
||||
"http://jupyter.org/community.html."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Welkom bij Project Jupyter! Bekijk de verschillende tools die beschikbaar "
|
||||
"zijn en de bijbehorende documentatie. Als je geïnteresseerd bent om bij te "
|
||||
"dragen aan het platform, ga dan naar de communityresources sectie op "
|
||||
"http://jupyter.org/community.html."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1445
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No web browser found: %s."
|
||||
msgstr "Geen webbrowser gevonden: %s."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1450
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not exist"
|
||||
msgstr "%s bestaat niet"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1484
|
||||
msgid "Interrupted..."
|
||||
msgstr "Onderbroken..."
|
||||
|
||||
#: notebook/services/contents/filemanager.py:506
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Serving notebooks from local directory: %s"
|
||||
msgstr "Notebooks uit lokale map activeren: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/services/contents/manager.py:68
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Naamloos"
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue