Uploaded Test files
This commit is contained in:
parent
f584ad9d97
commit
2e81cb7d99
16627 changed files with 2065359 additions and 102444 deletions
103
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/__init__.py
Normal file
103
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/__init__.py
Normal file
|
@ -0,0 +1,103 @@
|
|||
"""Server functions for loading translations
|
||||
"""
|
||||
from collections import defaultdict
|
||||
import errno
|
||||
import io
|
||||
import json
|
||||
from os.path import dirname, join as pjoin
|
||||
import re
|
||||
|
||||
I18N_DIR = dirname(__file__)
|
||||
# Cache structure:
|
||||
# {'nbjs': { # Domain
|
||||
# 'zh-CN': { # Language code
|
||||
# <english string>: <translated string>
|
||||
# ...
|
||||
# }
|
||||
# }}
|
||||
TRANSLATIONS_CACHE = {'nbjs': {}}
|
||||
|
||||
|
||||
_accept_lang_re = re.compile(r'''
|
||||
(?P<lang>[a-zA-Z]{1,8}(-[a-zA-Z]{1,8})?)
|
||||
(\s*;\s*q\s*=\s*
|
||||
(?P<qvalue>[01](.\d+)?)
|
||||
)?''', re.VERBOSE)
|
||||
|
||||
def parse_accept_lang_header(accept_lang):
|
||||
"""Parses the 'Accept-Language' HTTP header.
|
||||
|
||||
Returns a list of language codes in *ascending* order of preference
|
||||
(with the most preferred language last).
|
||||
"""
|
||||
by_q = defaultdict(list)
|
||||
for part in accept_lang.split(','):
|
||||
m = _accept_lang_re.match(part.strip())
|
||||
if not m:
|
||||
continue
|
||||
lang, qvalue = m.group('lang', 'qvalue')
|
||||
# Browser header format is zh-CN, gettext uses zh_CN
|
||||
lang = lang.replace('-', '_')
|
||||
if qvalue is None:
|
||||
qvalue = 1.
|
||||
else:
|
||||
qvalue = float(qvalue)
|
||||
if qvalue == 0:
|
||||
continue # 0 means not accepted
|
||||
by_q[qvalue].append(lang)
|
||||
if '_' in lang:
|
||||
short = lang.split('_')[0]
|
||||
if short != 'en':
|
||||
by_q[qvalue].append(short)
|
||||
|
||||
res = []
|
||||
for qvalue, langs in sorted(by_q.items()):
|
||||
res.extend(sorted(langs))
|
||||
return res
|
||||
|
||||
def load(language, domain='nbjs'):
|
||||
"""Load translations from an nbjs.json file"""
|
||||
try:
|
||||
f = io.open(pjoin(I18N_DIR, language, 'LC_MESSAGES', 'nbjs.json'),
|
||||
encoding='utf-8')
|
||||
except IOError as e:
|
||||
if e.errno != errno.ENOENT:
|
||||
raise
|
||||
return {}
|
||||
|
||||
with f:
|
||||
data = json.load(f)
|
||||
return data["locale_data"][domain]
|
||||
|
||||
def cached_load(language, domain='nbjs'):
|
||||
"""Load translations for one language, using in-memory cache if available"""
|
||||
domain_cache = TRANSLATIONS_CACHE[domain]
|
||||
try:
|
||||
return domain_cache[language]
|
||||
except KeyError:
|
||||
data = load(language, domain)
|
||||
domain_cache[language] = data
|
||||
return data
|
||||
|
||||
def combine_translations(accept_language, domain='nbjs'):
|
||||
"""Combine translations for multiple accepted languages.
|
||||
|
||||
Returns data re-packaged in jed1.x format.
|
||||
"""
|
||||
lang_codes = parse_accept_lang_header(accept_language)
|
||||
combined = {}
|
||||
for language in lang_codes:
|
||||
if language == 'en':
|
||||
# en is default, all translations are in frontend.
|
||||
combined.clear()
|
||||
else:
|
||||
combined.update(cached_load(language, domain))
|
||||
|
||||
combined[''] = {"domain":"nbjs"}
|
||||
|
||||
return {
|
||||
"domain": domain,
|
||||
"locale_data": {
|
||||
domain: combined
|
||||
}
|
||||
}
|
Binary file not shown.
1355
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/fr_FR/LC_MESSAGES/nbjs.json
Normal file
1355
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/fr_FR/LC_MESSAGES/nbjs.json
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2131
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/fr_FR/LC_MESSAGES/nbjs.po
Normal file
2131
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/fr_FR/LC_MESSAGES/nbjs.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
BIN
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/fr_FR/LC_MESSAGES/nbui.mo
Normal file
BIN
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/fr_FR/LC_MESSAGES/nbui.mo
Normal file
Binary file not shown.
745
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/fr_FR/LC_MESSAGES/nbui.po
Normal file
745
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/fr_FR/LC_MESSAGES/nbui.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,745 @@
|
|||
# Translations template for Jupyter.
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-29 17:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 17:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jocelyn Delalande <jocelyn@delalande.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/404.html:3
|
||||
msgid "You are requesting a page that does not exist!"
|
||||
msgstr "Vous demandez une page qui n'existe pas !"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:37
|
||||
msgid "current mode"
|
||||
msgstr "mode actuel"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:48 notebook/templates/notebook.html:78
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fichier"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:50 notebook/templates/tree.html:57
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:51
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:52 notebook/templates/tree.html:36
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renommer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:53 notebook/templates/tree.html:38
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:56 notebook/templates/notebook.html:131
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:41
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Édition"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:58
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:59
|
||||
msgid "Find & Replace"
|
||||
msgstr "Rechercher & Remplacer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:61
|
||||
msgid "Key Map"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:62
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Par Défaut"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:63
|
||||
msgid "Sublime Text"
|
||||
msgstr "Sublime Text"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:68 notebook/templates/notebook.html:159
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:40
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Affichage"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:70 notebook/templates/notebook.html:162
|
||||
msgid "Show/Hide the logo and notebook title (above menu bar)"
|
||||
msgstr "Afficher/Masquer le logo et le titre du notebook (au-dessus de la "
|
||||
"barre de menu)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:71 notebook/templates/notebook.html:163
|
||||
msgid "Toggle Header"
|
||||
msgstr "Afficher/Masquer l'en-tête"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:72 notebook/templates/notebook.html:171
|
||||
msgid "Toggle Line Numbers"
|
||||
msgstr "Afficher/Masquer les numéros de ligne"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:75
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Langage"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/error.html:23
|
||||
msgid "The error was:"
|
||||
msgstr "L'erreur était :"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:24
|
||||
msgid "Password or token:"
|
||||
msgstr "Mot de passe ou jeton:"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:26
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe :"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:31
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:39
|
||||
msgid "No login available, you shouldn't be seeing this page."
|
||||
msgstr "Connexion non disponible, vous ne devriez pas voir cette page."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/logout.html:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)s\">dashboard"
|
||||
msgstr "Continuer vers le <a href=\"%(base_url)s\">tableau de bord"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/logout.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)slogin\">login page"
|
||||
msgstr "Continuer vers la <a href=\"%(base_url)slogin\">page de connexion"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:62
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:65 notebook/templates/notebook.html:254
|
||||
msgid "Kernel"
|
||||
msgstr "Noyau"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:68
|
||||
msgid "This notebook is read-only"
|
||||
msgstr "Ce notebook est en lecture seule"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:81
|
||||
msgid "New Notebook"
|
||||
msgstr "Nouveau Notebook"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:85
|
||||
msgid "Opens a new window with the Dashboard view"
|
||||
msgstr "Ouvre une nouvelle fenêtre de tableau de bord"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:86
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Ouvrir..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:90
|
||||
msgid "Open a copy of this notebook's contents and start a new kernel"
|
||||
msgstr "Ouvrir une copie du contenu de ce notebook et démarrer un nouveau noyau"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:91
|
||||
msgid "Make a Copy..."
|
||||
msgstr "Faire une copie..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:92
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Renommer..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:93
|
||||
msgid "Save and Checkpoint"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle sauvegarde"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:96
|
||||
msgid "Revert to Checkpoint"
|
||||
msgstr "Restaurer la sauvegarde"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:106
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Imprimer l'aperçu"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:107
|
||||
msgid "Download as"
|
||||
msgstr "Télécharger au format"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:109
|
||||
msgid "Notebook (.ipynb)"
|
||||
msgstr "Notebook (.ipynb)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:110
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "Script"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:111
|
||||
msgid "HTML (.html)"
|
||||
msgstr "HTML (.html)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:112
|
||||
msgid "Markdown (.md)"
|
||||
msgstr "Markdown (.md)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:113
|
||||
msgid "reST (.rst)"
|
||||
msgstr "reST (.rst)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:114
|
||||
msgid "LaTeX (.tex)"
|
||||
msgstr "LaTeX (.tex)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:115
|
||||
msgid "PDF via LaTeX (.pdf)"
|
||||
msgstr "PDF via LaTeX (.pdf)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:118
|
||||
msgid "Deploy as"
|
||||
msgstr "Déployer en tant que"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:123
|
||||
msgid "Trust the output of this notebook"
|
||||
msgstr "Faire confiance à la sortie de ce notebook"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:124
|
||||
msgid "Trust Notebook"
|
||||
msgstr "Faire confiance au notebook"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:127
|
||||
msgid "Shutdown this notebook's kernel, and close this window"
|
||||
msgstr "Arrêter le noyau de ce notebook et fermer cette fenêtre"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:128
|
||||
msgid "Close and Halt"
|
||||
msgstr "Fermer et arrêter"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:133
|
||||
msgid "Cut Cells"
|
||||
msgstr "Couper les cellules"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:134
|
||||
msgid "Copy Cells"
|
||||
msgstr "Copier les cellules"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:135
|
||||
msgid "Paste Cells Above"
|
||||
msgstr "Coller les cellules avant"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:136
|
||||
msgid "Paste Cells Below"
|
||||
msgstr "Coller les cellules après"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:137
|
||||
msgid "Paste Cells & Replace"
|
||||
msgstr "Coller les cellules & remplacer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:138
|
||||
msgid "Delete Cells"
|
||||
msgstr "Supprimer les cellules"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:139
|
||||
msgid "Undo Delete Cells"
|
||||
msgstr "Annuler la suppression des cellules"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:141
|
||||
msgid "Split Cell"
|
||||
msgstr "Diviser la cellule"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:142
|
||||
msgid "Merge Cell Above"
|
||||
msgstr "Fusionner avec la cellule précédente"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:143
|
||||
msgid "Merge Cell Below"
|
||||
msgstr "Fusionner avec la cellule suivante"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:145
|
||||
msgid "Move Cell Up"
|
||||
msgstr "Déplacer la cellule vers le haut"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:146
|
||||
msgid "Move Cell Down"
|
||||
msgstr "Déplacer la cellule vers le bas"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:148
|
||||
msgid "Edit Notebook Metadata"
|
||||
msgstr "Éditer les méta-données du notebook"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:150
|
||||
msgid "Find and Replace"
|
||||
msgstr "Rechercher et remplacer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:152
|
||||
msgid "Cut Cell Attachments"
|
||||
msgstr "Couper les pièces-Jointes de la cellule"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:153
|
||||
msgid "Copy Cell Attachments"
|
||||
msgstr "Copier les pièces-jointes de la cellule"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:154
|
||||
msgid "Paste Cell Attachments"
|
||||
msgstr "Coller les pièces-jointes de la cellule"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:156
|
||||
msgid "Insert Image"
|
||||
msgstr "Insérer une image"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:166
|
||||
msgid "Show/Hide the action icons (below menu bar)"
|
||||
msgstr "Afficher/Masquer les icônes d'action (en-dessous de la barre de menu)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:167
|
||||
msgid "Toggle Toolbar"
|
||||
msgstr "Afficher/Masquer la barre d'outils"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:170
|
||||
msgid "Show/Hide line numbers in cells"
|
||||
msgstr "Afficher/Masquer les numéros de ligne dans les cellules"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:174
|
||||
msgid "Cell Toolbar"
|
||||
msgstr "Barre d'outil de cellule"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:179
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Insérer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:182
|
||||
msgid "Insert an empty Code cell above the currently active cell"
|
||||
msgstr "Insérer une cellule de code vide avant de la cellule active"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:183
|
||||
msgid "Insert Cell Above"
|
||||
msgstr "Insérer une cellule avant"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:185
|
||||
msgid "Insert an empty Code cell below the currently active cell"
|
||||
msgstr "Insérer une cellule de code vide après la cellule active"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:186
|
||||
msgid "Insert Cell Below"
|
||||
msgstr "Insérer une cellule après"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:189
|
||||
msgid "Cell"
|
||||
msgstr "Cellule"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:191
|
||||
msgid "Run this cell, and move cursor to the next one"
|
||||
msgstr "Exécuter cette cellule, et déplacer le curseur à la suivante"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:192
|
||||
msgid "Run Cells"
|
||||
msgstr "Exécuter les cellules"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:193
|
||||
msgid "Run this cell, select below"
|
||||
msgstr "Exécuter cette cellule, sélectionner la suivante"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:194
|
||||
msgid "Run Cells and Select Below"
|
||||
msgstr "Exécuter les cellules et sélectionner la suivante"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:195
|
||||
msgid "Run this cell, insert below"
|
||||
msgstr "Exécuter la cellule et insérer à la suite"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:196
|
||||
msgid "Run Cells and Insert Below"
|
||||
msgstr "Exécuter les cellules et insérer après"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:197
|
||||
msgid "Run all cells in the notebook"
|
||||
msgstr "Exécuter toutes les cellules du notebook"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:198
|
||||
msgid "Run All"
|
||||
msgstr "Exécuter tout"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:199
|
||||
msgid "Run all cells above (but not including) this cell"
|
||||
msgstr "Exécuter toutes les cellules avant celle-ci (non incluse)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:200
|
||||
msgid "Run All Above"
|
||||
msgstr "Exécuter toutes les précédentes"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:201
|
||||
msgid "Run this cell and all cells below it"
|
||||
msgstr "Exécuter cette cellule et toutes les suivantes"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:202
|
||||
msgid "Run All Below"
|
||||
msgstr "Exécuter toutes les suivantes"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"All cells in the notebook have a cell type. By default, new cells are "
|
||||
"created as 'Code' cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes les cellules dans le notebook ont un type de "
|
||||
"cellule. Par défaut, les nouvelles cellules sont de type 'Code'"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:206
|
||||
msgid "Cell Type"
|
||||
msgstr "Type de cellule"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contents will be sent to the kernel for execution, and output will display "
|
||||
"in the footer of cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le contenu sera envoyé au noyau pour exécution, et la sortie sera affichée "
|
||||
"dans le pied de cellule"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:212
|
||||
msgid "Contents will be rendered as HTML and serve as explanatory text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le contenu sera rendu en tant que HTML afin de servir de texte explicatif"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:213 notebook/templates/notebook.html:298
|
||||
msgid "Markdown"
|
||||
msgstr "Markdown"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:215
|
||||
msgid "Contents will pass through nbconvert unmodified"
|
||||
msgstr "Le contenu passera par nbconvert qui ne l'altèrera pas"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:216
|
||||
msgid "Raw NBConvert"
|
||||
msgstr "Texte Brut (pour NBConvert)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:220
|
||||
msgid "Current Outputs"
|
||||
msgstr "Sorties actuelles"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:223
|
||||
msgid "Hide/Show the output of the current cell"
|
||||
msgstr "Masquer/Afficher la sortie de la cellule actuelle"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:224 notebook/templates/notebook.html:240
|
||||
msgid "Toggle"
|
||||
msgstr "Afficher/Masquer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:227
|
||||
msgid "Scroll the output of the current cell"
|
||||
msgstr "Faire défiler la sortie de la cellule actuelle"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:228 notebook/templates/notebook.html:244
|
||||
msgid "Toggle Scrolling"
|
||||
msgstr "Activer/Désactiver le défilement"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:231
|
||||
msgid "Clear the output of the current cell"
|
||||
msgstr "Effacer la sortie de la cellule actuelle"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:232 notebook/templates/notebook.html:248
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:236
|
||||
msgid "All Output"
|
||||
msgstr "Toute la sortie"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:239
|
||||
msgid "Hide/Show the output of all cells"
|
||||
msgstr "Afficher/Masquer la sortie de toutes les cellules"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:243
|
||||
msgid "Scroll the output of all cells"
|
||||
msgstr "Faire défiler la sortie de toutes les cellules"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:247
|
||||
msgid "Clear the output of all cells"
|
||||
msgstr "Effacer la sortie de toutes les cellules"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:257
|
||||
msgid "Send Keyboard Interrupt (CTRL-C) to the Kernel"
|
||||
msgstr "Envoyer l'interruption clavier (CTRL-C) au noyau"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:258
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Interrompre"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:261
|
||||
msgid "Restart the Kernel"
|
||||
msgstr "Redémarrer le noyau"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:262
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Redémarrer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:265
|
||||
msgid "Restart the Kernel and clear all output"
|
||||
msgstr "Redémarrer le noyau et effacer toutes les sorties"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:266
|
||||
msgid "Restart & Clear Output"
|
||||
msgstr "Redémarrer & effacer les sorties"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:269
|
||||
msgid "Restart the Kernel and re-run the notebook"
|
||||
msgstr "Redémarrer le noyau et ré-exécuter le noteboook"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:270
|
||||
msgid "Restart & Run All"
|
||||
msgstr "Redémarrer & tout exécuter"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:273
|
||||
msgid "Reconnect to the Kernel"
|
||||
msgstr "Reconnecter au noyau"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:274
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Reconnecter"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:282
|
||||
msgid "Change kernel"
|
||||
msgstr "Changer de noyau"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:287
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Aide"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:290
|
||||
msgid "A quick tour of the notebook user interface"
|
||||
msgstr "Une rapide visite de l'interface utilisateur du notebook"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:290
|
||||
msgid "User Interface Tour"
|
||||
msgstr "Visite de l'interface utilisateur"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:291
|
||||
msgid "Opens a tooltip with all keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Ouvre une infobulle listant tous les raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:291
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:292
|
||||
msgid "Opens a dialog allowing you to edit Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Ouvre une boîte de dialogue permettant de modifier les raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:292
|
||||
msgid "Edit Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Editer les raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:297
|
||||
msgid "Notebook Help"
|
||||
msgstr "Aide notebook"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:303
|
||||
msgid "Opens in a new window"
|
||||
msgstr "S'ouvre dans une nouvelle fenêtre"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:319
|
||||
msgid "About Jupyter Notebook"
|
||||
msgstr "À propos de Jupyter Notebook"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:319
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "À propos"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:114
|
||||
msgid "Jupyter Notebook requires JavaScript."
|
||||
msgstr "Jupyter Notebook nécessite JavaScript"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:115
|
||||
msgid "Please enable it to proceed. "
|
||||
msgstr "Merci de l'activer pour continuer."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:121
|
||||
msgid "dashboard"
|
||||
msgstr "tableau de bord"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:132
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Se déconnecter"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:134
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:23
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:24
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Actifs"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:25
|
||||
msgid "Clusters"
|
||||
msgstr "Grappes"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:32
|
||||
msgid "Select items to perform actions on them."
|
||||
msgstr "Sélectionner des éléments pour leur appliquer des actions."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:35
|
||||
msgid "Duplicate selected"
|
||||
msgstr "Dupliquer la sélection"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:35
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliquer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:36
|
||||
msgid "Rename selected"
|
||||
msgstr "Renommer la sélection"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:37
|
||||
msgid "Move selected"
|
||||
msgstr "Déplacer la sélection"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:37
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Déplacer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:38
|
||||
msgid "Download selected"
|
||||
msgstr "Télécharger la sélection"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:39
|
||||
msgid "Shutdown selected notebook(s)"
|
||||
msgstr "Arrêter le(s) notebook(s) sélectionné(s)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:278 notebook/templates/tree.html:39
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Arrêter"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:40
|
||||
msgid "View selected"
|
||||
msgstr "Voir la sélection"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:41
|
||||
msgid "Edit selected"
|
||||
msgstr "Éditer la sélection"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:42
|
||||
msgid "Delete selected"
|
||||
msgstr "Supprimer la sélection"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:50
|
||||
msgid "Click to browse for a file to upload."
|
||||
msgstr "Cliquer pour choisir un fichier à téléverser"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:51
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Téléverser"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:65
|
||||
msgid "Text File"
|
||||
msgstr "Fichier texte"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:68
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Répertoire"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:72
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:76
|
||||
msgid "Terminals Unavailable"
|
||||
msgstr "Terminaux non disponibles"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:82
|
||||
msgid "Refresh notebook list"
|
||||
msgstr "Rafraîchir la liste des notebooks"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:90
|
||||
msgid "Select All / None"
|
||||
msgstr "Sélectionner tout / aucun"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:93
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "Sélectionner..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:98
|
||||
msgid "Select All Folders"
|
||||
msgstr "Sélectionner tous les répertoires"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:98
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Répertoires"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:99
|
||||
msgid "Select All Notebooks"
|
||||
msgstr "Sélectionner tous les notebooks"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:99
|
||||
msgid "All Notebooks"
|
||||
msgstr "Tous les notebooks"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:100
|
||||
msgid "Select Running Notebooks"
|
||||
msgstr "Sélectionner les notebooks en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:100
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Actifs"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:101
|
||||
msgid "Select All Files"
|
||||
msgstr "Sélectionner tous les fichiers"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:101
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:114
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Dernière modification"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:120
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:130
|
||||
msgid "Currently running Jupyter processes"
|
||||
msgstr "Processus Jupyter en cours d'exécution"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:134
|
||||
msgid "Refresh running list"
|
||||
msgstr "Rafraîchir la liste des actifs"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:150
|
||||
msgid "There are no terminals running."
|
||||
msgstr "Il n'y a aucun terminal en cours d'exécution."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:152
|
||||
msgid "Terminals are unavailable."
|
||||
msgstr "Les terminaux sont indisponibles."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:162
|
||||
msgid "Notebooks"
|
||||
msgstr "Notebooks"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:169
|
||||
msgid "There are no notebooks running."
|
||||
msgstr "Il n'y a aucun notebook en cours d'exécution."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:178
|
||||
msgid "Clusters tab is now provided by IPython parallel."
|
||||
msgstr "L'onglet des grappes est désormais fourni par IPython parallel."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"See '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython parallel</"
|
||||
"a>' for installation details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voir '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython parallel</"
|
||||
"a>' pour les détails d'installation."
|
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,480 @@
|
|||
# Translations template for Jupyter.
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 21:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:53
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:57
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have < 1.1.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:209
|
||||
msgid "The `ignore_minified_js` flag is deprecated and no longer works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Alternatively use `%s` when working on the notebook's Javascript and LESS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:211
|
||||
msgid "The `ignore_minified_js` flag is deprecated and will be removed in Notebook 6.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:389
|
||||
msgid "List currently running notebook servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:393
|
||||
msgid "Produce machine-readable JSON output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:397
|
||||
msgid "If True, each line of output will be a JSON object with the details from the server info file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:402
|
||||
msgid "Currently running servers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:419
|
||||
msgid "Don't open the notebook in a browser after startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:423
|
||||
msgid "DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable matplotlib."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:439
|
||||
msgid "Allow the notebook to be run from root user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:470
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Jupyter HTML Notebook.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" This launches a Tornado based HTML Notebook Server that serves up an HTML5/Javascript Notebook client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:509
|
||||
msgid "Deprecated: Use minified JS file or not, mainly use during dev to avoid JS recompilation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:540
|
||||
msgid "Set the Access-Control-Allow-Credentials: true header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:544
|
||||
msgid "Whether to allow the user to run the notebook as root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:548
|
||||
msgid "The default URL to redirect to from `/`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:552
|
||||
msgid "The IP address the notebook server will listen on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:565
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot bind to localhost, using 127.0.0.1 as default ip\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:579
|
||||
msgid "The port the notebook server will listen on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:583
|
||||
msgid "The number of additional ports to try if the specified port is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:587
|
||||
msgid "The full path to an SSL/TLS certificate file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:591
|
||||
msgid "The full path to a private key file for usage with SSL/TLS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:595
|
||||
msgid "The full path to a certificate authority certificate for SSL/TLS client authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:599
|
||||
msgid "The file where the cookie secret is stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:628
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Writing notebook server cookie secret to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:635
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not set permissions on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:640
|
||||
msgid ""
|
||||
"Token used for authenticating first-time connections to the server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" When no password is enabled,\n"
|
||||
" the default is to generate a new, random token.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Setting to an empty string disables authentication altogether, which is NOT RECOMMENDED.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"One-time token used for opening a browser.\n"
|
||||
" Once used, this token cannot be used again.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify Where to open the notebook on startup. This is the\n"
|
||||
" `new` argument passed to the standard library method `webbrowser.open`.\n"
|
||||
" The behaviour is not guaranteed, but depends on browser support. Valid\n"
|
||||
" values are:\n"
|
||||
" 2 opens a new tab,\n"
|
||||
" 1 opens a new window,\n"
|
||||
" 0 opens in an existing window.\n"
|
||||
" See the `webbrowser.open` documentation for details.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:737
|
||||
msgid "DEPRECATED, use tornado_settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" webapp_settings is deprecated, use tornado_settings.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:746
|
||||
msgid "Supply overrides for the tornado.web.Application that the Jupyter notebook uses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:750
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Set the tornado compression options for websocket connections.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This value will be returned from :meth:`WebSocketHandler.get_compression_options`.\n"
|
||||
" None (default) will disable compression.\n"
|
||||
" A dict (even an empty one) will enable compression.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" See the tornado docs for WebSocketHandler.get_compression_options for details.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:761
|
||||
msgid "Supply overrides for terminado. Currently only supports \"shell_command\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:764
|
||||
msgid "Extra keyword arguments to pass to `set_secure_cookie`. See tornado's set_secure_cookie docs for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:768
|
||||
msgid ""
|
||||
"Supply SSL options for the tornado HTTPServer.\n"
|
||||
" See the tornado docs for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:772
|
||||
msgid "Supply extra arguments that will be passed to Jinja environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:776
|
||||
msgid "Extra variables to supply to jinja templates when rendering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:812
|
||||
msgid "DEPRECATED use base_url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:816
|
||||
msgid "base_project_url is deprecated, use base_url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:832
|
||||
msgid "Path to search for custom.js, css"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:844
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra paths to search for serving jinja templates.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Can be used to override templates from notebook.templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:855
|
||||
msgid "extra paths to look for Javascript notebook extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:900
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Using MathJax: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:903
|
||||
msgid "The MathJax.js configuration file that is to be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:908
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Using MathJax configuration file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:914
|
||||
msgid "The notebook manager class to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:920
|
||||
msgid "The kernel manager class to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:926
|
||||
msgid "The session manager class to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:932
|
||||
msgid "The config manager class to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:953
|
||||
msgid "The login handler class to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:960
|
||||
msgid "The logout handler class to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:964
|
||||
msgid "Whether to trust or not X-Scheme/X-Forwarded-Proto and X-Real-Ip/X-Forwarded-For headerssent by the upstream reverse proxy. Necessary if the proxy handles SSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:976
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable matplotlib.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:988
|
||||
msgid "Support for specifying --pylab on the command line has been removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:990
|
||||
msgid "Please use `%pylab{0}` or `%matplotlib{0}` in the notebook itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:995
|
||||
msgid "The directory to use for notebooks and kernels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1018
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such notebook dir: '%r'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1031
|
||||
msgid "DEPRECATED use the nbserver_extensions dict instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1036
|
||||
msgid "server_extensions is deprecated, use nbserver_extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1040
|
||||
msgid "Dict of Python modules to load as notebook server extensions.Entry values can be used to enable and disable the loading ofthe extensions. The extensions will be loaded in alphabetical order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1049
|
||||
msgid "Reraise exceptions encountered loading server extensions?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1052
|
||||
msgid ""
|
||||
"(msgs/sec)\n"
|
||||
" Maximum rate at which messages can be sent on iopub before they are\n"
|
||||
" limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1056
|
||||
msgid ""
|
||||
"(bytes/sec)\n"
|
||||
" Maximum rate at which stream output can be sent on iopub before they are\n"
|
||||
" limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1060
|
||||
msgid ""
|
||||
"(sec) Time window used to \n"
|
||||
" check the message and data rate limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1071
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such file or directory: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1141
|
||||
msgid "Notebook servers are configured to only be run with a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1142
|
||||
msgid "Hint: run the following command to set a password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1143
|
||||
msgid "\t$ python -m notebook.auth password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The port %i is already in use, trying another port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Permission to listen on port %i denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1193
|
||||
msgid "ERROR: the notebook server could not be started because no available port could be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1199
|
||||
msgid "[all ip addresses on your system]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Terminals not available (error was %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1259
|
||||
msgid "interrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1261
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1262
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1263
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Shutdown this notebook server (%s/[%s])? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1269
|
||||
msgid "Shutdown confirmed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1273
|
||||
msgid "No answer for 5s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1274
|
||||
msgid "resuming operation..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1282
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "received signal %s, stopping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error loading server extension %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1369
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Shutting down %d kernels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1375
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d active kernel"
|
||||
msgid_plural "%d active kernels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1379
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Jupyter Notebook is running at:\n"
|
||||
"\r"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1426
|
||||
msgid "Running as root is not recommended. Use --allow-root to bypass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1432
|
||||
msgid "Use Control-C to stop this server and shut down all kernels (twice to skip confirmation)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1434
|
||||
msgid "Welcome to Project Jupyter! Explore the various tools available and their corresponding documentation. If you are interested in contributing to the platform, please visit the communityresources section at http://jupyter.org/community.html."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1445
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No web browser found: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1450
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1484
|
||||
msgid "Interrupted..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/services/contents/filemanager.py:506
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Serving notebooks from local directory: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/services/contents/manager.py:68
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
1353
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/ja_JP/LC_MESSAGES/nbjs.json
Normal file
1353
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/ja_JP/LC_MESSAGES/nbjs.json
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1934
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/ja_JP/LC_MESSAGES/nbjs.po
Normal file
1934
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/ja_JP/LC_MESSAGES/nbjs.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
BIN
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/ja_JP/LC_MESSAGES/nbui.mo
Normal file
BIN
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/ja_JP/LC_MESSAGES/nbui.mo
Normal file
Binary file not shown.
740
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/ja_JP/LC_MESSAGES/nbui.po
Normal file
740
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/ja_JP/LC_MESSAGES/nbui.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,740 @@
|
|||
# Translations template for Jupyter.
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-07 12:48-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/404.html:3
|
||||
msgid "You are requesting a page that does not exist!"
|
||||
msgstr "要求したページは存在しません!"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:37
|
||||
msgid "current mode"
|
||||
msgstr "現在のモード"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:48 notebook/templates/notebook.html:78
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:50 notebook/templates/tree.html:57
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "新規"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:51
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:52 notebook/templates/tree.html:36
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "リネーム"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:53 notebook/templates/tree.html:38
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "ダウンロード"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:56 notebook/templates/notebook.html:131
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:41
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "編集"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:58
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "検索"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:59
|
||||
msgid "Find & Replace"
|
||||
msgstr "検索と置換"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:61
|
||||
msgid "Key Map"
|
||||
msgstr "キーマッピング"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:62
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "デフォルト"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:63
|
||||
msgid "Sublime Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:68 notebook/templates/notebook.html:159
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:40
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "表示"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:70 notebook/templates/notebook.html:162
|
||||
msgid "Show/Hide the logo and notebook title (above menu bar)"
|
||||
msgstr "ロゴとノートブックのタイトルを表示/非表示 (メニューバーの上)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:71 notebook/templates/notebook.html:163
|
||||
msgid "Toggle Header"
|
||||
msgstr "ヘッダをトグル"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:72 notebook/templates/notebook.html:171
|
||||
msgid "Toggle Line Numbers"
|
||||
msgstr "行番号をトグル"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:75
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "言語"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/error.html:23
|
||||
msgid "The error was:"
|
||||
msgstr "エラー内容:"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:24
|
||||
msgid "Password or token:"
|
||||
msgstr "パスワードまたはトークン:"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:26
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "パスワード:"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:31
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "ログイン"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:39
|
||||
msgid "No login available, you shouldn't be seeing this page."
|
||||
msgstr "ログインしていないのでこのページを見る事はできません。"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/logout.html:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)s\">dashboard"
|
||||
msgstr "<a href=\"%(base_url)s\">ダッシュボード"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/logout.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)slogin\">login page"
|
||||
msgstr "<a href=\"%(base_url)slogin\">ログインページ"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:62
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "メニュー"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:65 notebook/templates/notebook.html:254
|
||||
msgid "Kernel"
|
||||
msgstr "カーネル"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:68
|
||||
msgid "This notebook is read-only"
|
||||
msgstr "このノートブックは読み取り専用です"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:81
|
||||
msgid "New Notebook"
|
||||
msgstr "新しいノートブック"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:85
|
||||
msgid "Opens a new window with the Dashboard view"
|
||||
msgstr "ダッシュボードで新しいウィンドウを開く"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:86
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "開く..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:90
|
||||
msgid "Open a copy of this notebook's contents and start a new kernel"
|
||||
msgstr "このノートブックの内容の複製を開き新しいカーネルを起動する"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:91
|
||||
msgid "Make a Copy..."
|
||||
msgstr "コピーを作る..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:92
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "リネーム..."
|
||||
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "名前を付けて保存..."
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:93
|
||||
msgid "Save and Checkpoint"
|
||||
msgstr "保存とチェックポイント"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:96
|
||||
msgid "Revert to Checkpoint"
|
||||
msgstr "チェックポイントを元に戻す"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:106
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "印刷プレビュー"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:107
|
||||
msgid "Download as"
|
||||
msgstr "名前を付けてダウンロード"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:109
|
||||
msgid "Notebook (.ipynb)"
|
||||
msgstr "ノートブック (.ipynb)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:110
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "スクリプト"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:111
|
||||
msgid "HTML (.html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:112
|
||||
msgid "Markdown (.md)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:113
|
||||
msgid "reST (.rst)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:114
|
||||
msgid "LaTeX (.tex)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:115
|
||||
msgid "PDF via LaTeX (.pdf)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:118
|
||||
msgid "Deploy as"
|
||||
msgstr "名前を付けてデプロイ"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:123
|
||||
msgid "Trust the output of this notebook"
|
||||
msgstr "このノートブックの出力を信頼する"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:124
|
||||
msgid "Trust Notebook"
|
||||
msgstr "ノートブックを信頼する"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:127
|
||||
msgid "Shutdown this notebook's kernel, and close this window"
|
||||
msgstr "このノートブックのカーネルをシャットダウンし、このウィンドウを閉じる"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:128
|
||||
msgid "Close and Halt"
|
||||
msgstr "閉じて終了"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:133
|
||||
msgid "Cut Cells"
|
||||
msgstr "セルを切り取り"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:134
|
||||
msgid "Copy Cells"
|
||||
msgstr "セルをコピー"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:135
|
||||
msgid "Paste Cells Above"
|
||||
msgstr "上にセルをペースト"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:136
|
||||
msgid "Paste Cells Below"
|
||||
msgstr "下にセルをペースト"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:137
|
||||
msgid "Paste Cells & Replace"
|
||||
msgstr "セルをペーストして入れ替え(&A)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:138
|
||||
msgid "Delete Cells"
|
||||
msgstr "セルを削除"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:139
|
||||
msgid "Undo Delete Cells"
|
||||
msgstr "セルの削除を取り消し"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:141
|
||||
msgid "Split Cell"
|
||||
msgstr "セルを分割"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:142
|
||||
msgid "Merge Cell Above"
|
||||
msgstr "上のセルをマージ"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:143
|
||||
msgid "Merge Cell Below"
|
||||
msgstr "下のセルをマージ"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:145
|
||||
msgid "Move Cell Up"
|
||||
msgstr "セルを上に移動"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:146
|
||||
msgid "Move Cell Down"
|
||||
msgstr "セルを下に移動"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:148
|
||||
msgid "Edit Notebook Metadata"
|
||||
msgstr "ノートブックのメタデータを編集"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:150
|
||||
msgid "Find and Replace"
|
||||
msgstr "検索と置換"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:152
|
||||
msgid "Cut Cell Attachments"
|
||||
msgstr "セルのアタッチメントを切り取り"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:153
|
||||
msgid "Copy Cell Attachments"
|
||||
msgstr "セルのアタッチメントをコピー"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:154
|
||||
msgid "Paste Cell Attachments"
|
||||
msgstr "セルのアタッチメントをペースト"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:156
|
||||
msgid "Insert Image"
|
||||
msgstr "画像を挿入"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:166
|
||||
msgid "Show/Hide the action icons (below menu bar)"
|
||||
msgstr "アクションアイコンを表示/非表示 (メニューバーの下)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:167
|
||||
msgid "Toggle Toolbar"
|
||||
msgstr "ツールバーをトグル"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:170
|
||||
msgid "Show/Hide line numbers in cells"
|
||||
msgstr "セル内の行番号を表示/非表示"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:174
|
||||
msgid "Cell Toolbar"
|
||||
msgstr "セルツールバー"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:179
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "挿入"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:182
|
||||
msgid "Insert an empty Code cell above the currently active cell"
|
||||
msgstr "現在アクティブなセルの上に空のコードセルを挿入する"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:183
|
||||
msgid "Insert Cell Above"
|
||||
msgstr "上にセルを挿入"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:185
|
||||
msgid "Insert an empty Code cell below the currently active cell"
|
||||
msgstr "現在アクティブなセルの下に空のコードセルを挿入する"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:186
|
||||
msgid "Insert Cell Below"
|
||||
msgstr "下にセルを挿入"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:189
|
||||
msgid "Cell"
|
||||
msgstr "セル"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:191
|
||||
msgid "Run this cell, and move cursor to the next one"
|
||||
msgstr "このセルを実行しカーソルを一つ次に移動する"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:192
|
||||
msgid "Run Cells"
|
||||
msgstr "セルを実行"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:193
|
||||
msgid "Run this cell, select below"
|
||||
msgstr "このセルを実行し下を選択する"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:194
|
||||
msgid "Run Cells and Select Below"
|
||||
msgstr "ここまでのセルを実行し下を選択する"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:195
|
||||
msgid "Run this cell, insert below"
|
||||
msgstr "このセルを実行し下に挿入"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:196
|
||||
msgid "Run Cells and Insert Below"
|
||||
msgstr "ここまでのセルを実行し下に挿入"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:197
|
||||
msgid "Run all cells in the notebook"
|
||||
msgstr "ノートブックの全てのセルを実行"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:198
|
||||
msgid "Run All"
|
||||
msgstr "全てを実行"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:199
|
||||
msgid "Run all cells above (but not including) this cell"
|
||||
msgstr "このセルの上にある (このセルは含まない) すべてのセルを実行する"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:200
|
||||
msgid "Run All Above"
|
||||
msgstr "ここまでのセルの全てを実行"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:201
|
||||
msgid "Run this cell and all cells below it"
|
||||
msgstr "このセルと以下のすべてのセルを実行"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:202
|
||||
msgid "Run All Below"
|
||||
msgstr "以下を全て実行"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:205
|
||||
msgid "All cells in the notebook have a cell type. By default, new cells are created as 'Code' cells"
|
||||
msgstr "ノートブック上のすべてのセルには種別があります。デフォルトでは新しいセルは 'コード' セルとして作成されます"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:206
|
||||
msgid "Cell Type"
|
||||
msgstr "セルの種別"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:209
|
||||
msgid "Contents will be sent to the kernel for execution, and output will display in the footer of cell"
|
||||
msgstr "実行のために内容がカーネルに送られ、セルのフッターに出力が表示されます"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:212
|
||||
msgid "Contents will be rendered as HTML and serve as explanatory text"
|
||||
msgstr "内容は HTML としてレンダリングされ説明のテキストとしてサーブされます"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:213 notebook/templates/notebook.html:298
|
||||
msgid "Markdown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:215
|
||||
msgid "Contents will pass through nbconvert unmodified"
|
||||
msgstr "内容は変更されずに nbconvert に渡されます"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:216
|
||||
msgid "Raw NBConvert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:220
|
||||
msgid "Current Outputs"
|
||||
msgstr "現在の出力"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:223
|
||||
msgid "Hide/Show the output of the current cell"
|
||||
msgstr "現在のセルの出力を表示/非表示"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:224 notebook/templates/notebook.html:240
|
||||
msgid "Toggle"
|
||||
msgstr "トグル"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:227
|
||||
msgid "Scroll the output of the current cell"
|
||||
msgstr "現在のセルの出力をスクロール"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:228 notebook/templates/notebook.html:244
|
||||
msgid "Toggle Scrolling"
|
||||
msgstr "スクロールをトグル"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:231
|
||||
msgid "Clear the output of the current cell"
|
||||
msgstr "現在のセルの出力をクリア"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:232 notebook/templates/notebook.html:248
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "クリア"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:236
|
||||
msgid "All Output"
|
||||
msgstr "全ての出力"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:239
|
||||
msgid "Hide/Show the output of all cells"
|
||||
msgstr "全てのセルの出力を表示/非表示"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:243
|
||||
msgid "Scroll the output of all cells"
|
||||
msgstr "全てのセルの出力をスクロール"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:247
|
||||
msgid "Clear the output of all cells"
|
||||
msgstr "全てのセルの出力をクリア"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:257
|
||||
msgid "Send Keyboard Interrupt (CTRL-C) to the Kernel"
|
||||
msgstr "キーボードの中断(CTRL-C)をカーネルに送る"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:258
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "中断"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:261
|
||||
msgid "Restart the Kernel"
|
||||
msgstr "カーネルを再起動"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:262
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "再起動"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:265
|
||||
msgid "Restart the Kernel and clear all output"
|
||||
msgstr "カーネルを再起動し全ての出力をクリアする"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:266
|
||||
msgid "Restart & Clear Output"
|
||||
msgstr "再起動し出力をクリアする"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:269
|
||||
msgid "Restart the Kernel and re-run the notebook"
|
||||
msgstr "カーネルを再起動しノートブックを再実行する"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:270
|
||||
msgid "Restart & Run All"
|
||||
msgstr "再起動し全てを実行"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:273
|
||||
msgid "Reconnect to the Kernel"
|
||||
msgstr "カーネルに再接続する"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:274
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "再接続"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:282
|
||||
msgid "Change kernel"
|
||||
msgstr "カーネルの変更"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:287
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ヘルプ"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:290
|
||||
msgid "A quick tour of the notebook user interface"
|
||||
msgstr "ノートブックユーザーインターフェースのクイックツアー"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:290
|
||||
msgid "User Interface Tour"
|
||||
msgstr "ユーザーインタフェースツアー"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:291
|
||||
msgid "Opens a tooltip with all keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "全てのキーボードショートカットのツールチップを表示する"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:291
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "キーボードショートカット"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:292
|
||||
msgid "Opens a dialog allowing you to edit Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "キーボードショートカットの編集ダイアログを開く"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:292
|
||||
msgid "Edit Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "キーボードショートカットの編集"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:297
|
||||
msgid "Notebook Help"
|
||||
msgstr "ノートブックのヘルプ"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:303
|
||||
msgid "Opens in a new window"
|
||||
msgstr "新しいウィンドウで開く"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:319
|
||||
msgid "About Jupyter Notebook"
|
||||
msgstr "Jupyter Notebook について"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:319
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "詳細"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:114
|
||||
msgid "Jupyter Notebook requires JavaScript."
|
||||
msgstr "Jupyter Notebook には JavaScript が必要です。"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:115
|
||||
msgid "Please enable it to proceed. "
|
||||
msgstr "続行するには有効にして下さい。 "
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:121
|
||||
msgid "dashboard"
|
||||
msgstr "ダッシュボード"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:132
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "ログアウト"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:134
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "ログイン"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:23
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:24
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "実行中"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:25
|
||||
msgid "Clusters"
|
||||
msgstr "クラスタ"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:32
|
||||
msgid "Select items to perform actions on them."
|
||||
msgstr "アクションを実行する為のアイテムを選択して下さい。"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:35
|
||||
msgid "Duplicate selected"
|
||||
msgstr "選択アイテムを複製する"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:35
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "複製"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:36
|
||||
msgid "Rename selected"
|
||||
msgstr "選択アイテムをリネームする"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:37
|
||||
msgid "Move selected"
|
||||
msgstr "選択アイテムを移動する"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:37
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "移動"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:38
|
||||
msgid "Download selected"
|
||||
msgstr "選択アイテムをダウンロードする"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:39
|
||||
msgid "Shutdown selected notebook(s)"
|
||||
msgstr "選択されているノートブックをシャットダウンする"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:278
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:39
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "シャットダウン"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:40
|
||||
msgid "View selected"
|
||||
msgstr "選択されているアイテムを表示する"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:41
|
||||
msgid "Edit selected"
|
||||
msgstr "選択されているアイテムを編集する"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:42
|
||||
msgid "Delete selected"
|
||||
msgstr "選択されているアイテムを削除する"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:50
|
||||
msgid "Click to browse for a file to upload."
|
||||
msgstr "クリックしてアップロードするファイルを選択して下さい。"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:51
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "アップロード"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:65
|
||||
msgid "Text File"
|
||||
msgstr "テキストファイル"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:68
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "フォルダ"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:72
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "端末"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:76
|
||||
msgid "Terminals Unavailable"
|
||||
msgstr "端末が存在しません"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:82
|
||||
msgid "Refresh notebook list"
|
||||
msgstr "ノートブックの一覧を再読み込み"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:90
|
||||
msgid "Select All / None"
|
||||
msgstr "全てを選択 / 解除"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:93
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "選択..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:98
|
||||
msgid "Select All Folders"
|
||||
msgstr "全てのフォルダを選択..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:98
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "フォルダ"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:99
|
||||
msgid "Select All Notebooks"
|
||||
msgstr "全てのノートブックを選択"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:99
|
||||
msgid "All Notebooks"
|
||||
msgstr "全てのノートブック"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:100
|
||||
msgid "Select Running Notebooks"
|
||||
msgstr "実行中のノートブックを選択"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:100
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "実行中"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:101
|
||||
msgid "Select All Files"
|
||||
msgstr "全てのファイルを選択"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:101
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:114
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "最終変更時刻"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:120
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
msgid "File size"
|
||||
msgstr "ファイルサイズ"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:130
|
||||
msgid "Currently running Jupyter processes"
|
||||
msgstr "現在実行中の Jupyter プロセス一覧"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:134
|
||||
msgid "Refresh running list"
|
||||
msgstr "実行中の一覧を再読み込み"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:150
|
||||
msgid "There are no terminals running."
|
||||
msgstr "実行中の端末はありません。"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:152
|
||||
msgid "Terminals are unavailable."
|
||||
msgstr "端末はありません。"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:162
|
||||
msgid "Notebooks"
|
||||
msgstr "ノートブック"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:169
|
||||
msgid "There are no notebooks running."
|
||||
msgstr "実行中のノートブックはありません。"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:178
|
||||
msgid "Clusters tab is now provided by IPython parallel."
|
||||
msgstr "Clousters タブが IPython parallel によって提供される様になりました。"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:179
|
||||
msgid "See '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython parallel</a>' for installation details."
|
||||
msgstr "詳しいインストール方法は '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython parallel</a>' を参照"
|
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,527 @@
|
|||
# Translations template for Jupyter.
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 21:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:53
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0"
|
||||
msgstr "Jupyter Notebook は tornade 4.0 以上が必要です"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:57
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have < 1.1.0"
|
||||
msgstr "Jupyter Notebook は tornade 4.0 以上が必要ですが 1.1.0 以下です"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have %s"
|
||||
msgstr "Jupyter Notebook は tornade 4.0 以上が必要ですが %s です"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:209
|
||||
msgid "The `ignore_minified_js` flag is deprecated and no longer works."
|
||||
msgstr "`ignore_minified_js` フラグは非推奨であり既に動作していません。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Alternatively use `%s` when working on the notebook's Javascript and LESS"
|
||||
msgstr "ノートブックの Javascript と LESS で動作する場合には代わりに `%s` を使用してください。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:211
|
||||
msgid "The `ignore_minified_js` flag is deprecated and will be removed in Notebook 6.0"
|
||||
msgstr "`ignore_minified_js` フラグは非推奨でありノートブック 6.0 では削除されます"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:389
|
||||
msgid "List currently running notebook servers."
|
||||
msgstr "現在起動中のノートブックサーバの一覧"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:393
|
||||
msgid "Produce machine-readable JSON output."
|
||||
msgstr "機械で読み込み可能な JSON 出力。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:397
|
||||
msgid "If True, each line of output will be a JSON object with the details from the server info file."
|
||||
msgstr "True の場合、出力の各行はサーバ情報ファイルからの詳細情報を含む JSON オブジェクトになります。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:402
|
||||
msgid "Currently running servers:"
|
||||
msgstr "現在実行中のサーバ:"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:419
|
||||
msgid "Don't open the notebook in a browser after startup."
|
||||
msgstr "起動後にブラウザでノートブックを開かない。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:423
|
||||
msgid "DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable matplotlib."
|
||||
msgstr "無効: matplotlib を有効にするにはノートブックで %pylab または %matplotlib を使用して下さい。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:439
|
||||
msgid "Allow the notebook to be run from root user."
|
||||
msgstr "ノートブックをrootユーザーから実行できるようにする。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:470
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Jupyter HTML Notebook.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" This launches a Tornado based HTML Notebook Server that serves up an HTML5/Javascript Notebook client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The Jupyter HTML Notebook.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" HTML5/Javascript Notebook クライアントを提供する Tornado ベースの HTML Notebook サーバを起動します。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:509
|
||||
msgid "Deprecated: Use minified JS file or not, mainly use during dev to avoid JS recompilation"
|
||||
msgstr "非推奨: 圧縮された JS ファイルを使用するかどうか。主に開発中に JS が再コンパイルされるのを回避するために使用します。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:540
|
||||
msgid "Set the Access-Control-Allow-Credentials: true header"
|
||||
msgstr "Access-Control-Allow-Credentials: true ヘッダーを設定します。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:544
|
||||
msgid "Whether to allow the user to run the notebook as root."
|
||||
msgstr "ユーザーがノートブックを root として実行できるようにするかどうか。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:548
|
||||
msgid "The default URL to redirect to from `/`"
|
||||
msgstr "`/` からリダイレクトされるデフォルトの URL"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:552
|
||||
msgid "The IP address the notebook server will listen on."
|
||||
msgstr "ノートブックサーバが待ち受ける IP アドレス。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:565
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot bind to localhost, using 127.0.0.1 as default ip\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"localhost でバインドできません。デフォルト IP アドレスとして 127.0.0.1 を使用します\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:579
|
||||
msgid "The port the notebook server will listen on."
|
||||
msgstr "ノートブックサーバが待ち受けするポート番号。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:583
|
||||
msgid "The number of additional ports to try if the specified port is not available."
|
||||
msgstr "指定されたポートが利用できない場合に試す追加のポートの数。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:587
|
||||
msgid "The full path to an SSL/TLS certificate file."
|
||||
msgstr "SSL/TLS 証明書ファイルへの完全なパス。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:591
|
||||
msgid "The full path to a private key file for usage with SSL/TLS."
|
||||
msgstr "SSL/TLS で使用する秘密鍵ファイルへの完全なパス。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:595
|
||||
msgid "The full path to a certificate authority certificate for SSL/TLS client authentication."
|
||||
msgstr "SSL/TLS クライアント認証用の認証局証明書への完全なパス。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:599
|
||||
msgid "The file where the cookie secret is stored."
|
||||
msgstr "cookie secret を保存するファイル。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:628
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Writing notebook server cookie secret to %s"
|
||||
msgstr "ノートブックサーバは cookie secret を %s に書き込みます"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:635
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not set permissions on %s"
|
||||
msgstr "%s の権限を設定出来ませんでした"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:640
|
||||
msgid ""
|
||||
"Token used for authenticating first-time connections to the server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" When no password is enabled,\n"
|
||||
" the default is to generate a new, random token.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Setting to an empty string disables authentication altogether, which is NOT RECOMMENDED.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サーバに接続する際に初回の認証に使われるトークン。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" パスワード無しが有効になっている場合\n"
|
||||
" デフォルト値はランダムなトークンが新しく生成されます。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 空の文字列に設定すると認証が完全に無効になります。これは推奨されていません。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"One-time token used for opening a browser.\n"
|
||||
" Once used, this token cannot be used again.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"開いたブラウザが仕様するワンタイムトークン。\n"
|
||||
" 1度使用されると再度使用する事が出来ません。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify Where to open the notebook on startup. This is the\n"
|
||||
" `new` argument passed to the standard library method `webbrowser.open`.\n"
|
||||
" The behaviour is not guaranteed, but depends on browser support. Valid\n"
|
||||
" values are:\n"
|
||||
" 2 opens a new tab,\n"
|
||||
" 1 opens a new window,\n"
|
||||
" 0 opens in an existing window.\n"
|
||||
" See the `webbrowser.open` documentation for details.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"起動時にどこでノートブックを開くかを指定します。これは\n"
|
||||
" 標準ライブラリのメソッド `webbrowser.open` の引数 `new` に渡されます。\n"
|
||||
" 動作は保証されていませんがブラウザのサポートによって異なります。\n"
|
||||
" 有効な値:\n"
|
||||
" 2 新しいタブで開く\n"
|
||||
" 1 新しいウィンドウで開く\n"
|
||||
" 0 既にあるウィンドウで開く\n"
|
||||
" 詳細は `webbrowser.open` のドキュメントを参照。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:737
|
||||
msgid "DEPRECATED, use tornado_settings"
|
||||
msgstr "非推奨 tornado_settings の使用"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" webapp_settings is deprecated, use tornado_settings.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" webapp_settings は非推奨です。tornado_settings を使って下さい。\n"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:746
|
||||
msgid "Supply overrides for the tornado.web.Application that the Jupyter notebook uses."
|
||||
msgstr "Jupyterノートブックが使用する tornado.web.Application のオーバーライドを指定します。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:750
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Set the tornado compression options for websocket connections.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This value will be returned from :meth:`WebSocketHandler.get_compression_options`.\n"
|
||||
" None (default) will disable compression.\n"
|
||||
" A dict (even an empty one) will enable compression.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" See the tornado docs for WebSocketHandler.get_compression_options for details.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" tornado の websocket 接続の圧縮オプションを指定します。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" この値は :meth:`WebSocketHandler.get_compression_options` から返されます。\n"
|
||||
" None (default) の場合は圧縮は無効になります。\n"
|
||||
" 辞書 (空でも良い) の場合は圧縮が有効になります。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 詳細は tornado の WebSocketHandler.get_compression_options のドキュメントを参照。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:761
|
||||
msgid "Supply overrides for terminado. Currently only supports \"shell_command\"."
|
||||
msgstr "terminado のオーバーライドを指定します。現時は \"shell_command \" のみをサポートしています。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:764
|
||||
msgid "Extra keyword arguments to pass to `set_secure_cookie`. See tornado's set_secure_cookie docs for details."
|
||||
msgstr "`set_secure_cookie` に渡す追加のキーワード引数。詳細は tornado の set_secure_cookie のドキュメントを参照。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:768
|
||||
msgid ""
|
||||
"Supply SSL options for the tornado HTTPServer.\n"
|
||||
" See the tornado docs for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tornado HTTPServer の SSL オプションを指定します。\n"
|
||||
" 詳しくは tornado のドキュメントを参照。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:772
|
||||
msgid "Supply extra arguments that will be passed to Jinja environment."
|
||||
msgstr "Jinja environment に渡される追加の引数を指定します。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:776
|
||||
msgid "Extra variables to supply to jinja templates when rendering."
|
||||
msgstr "jinja テンプレートがレンダリングする際に渡される追加の変数。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:812
|
||||
msgid "DEPRECATED use base_url"
|
||||
msgstr "非推奨 base_url の使用"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:816
|
||||
msgid "base_project_url is deprecated, use base_url"
|
||||
msgstr "base_project_url は非推奨です。base_url を使用して下さい。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:832
|
||||
msgid "Path to search for custom.js, css"
|
||||
msgstr "custom.js、CSS を検索するためのパス"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:844
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra paths to search for serving jinja templates.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Can be used to override templates from notebook.templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jinja テンプレートを探す為の追加パス。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" notebook.templates を上書きする為に使う事が出来ます。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:855
|
||||
msgid "extra paths to look for Javascript notebook extensions"
|
||||
msgstr "Javascript ノートブック拡張への追加パス"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:900
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Using MathJax: %s"
|
||||
msgstr "使用している MathJax: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:903
|
||||
msgid "The MathJax.js configuration file that is to be used."
|
||||
msgstr "使用される MathJax.js 設定ファイル。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:908
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Using MathJax configuration file: %s"
|
||||
msgstr "使用する MathJax 設定ファイル: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:914
|
||||
msgid "The notebook manager class to use."
|
||||
msgstr "ノートブックマネージャのクラス"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:920
|
||||
msgid "The kernel manager class to use."
|
||||
msgstr "カーネルマネージャのクラス"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:926
|
||||
msgid "The session manager class to use."
|
||||
msgstr "セッションマネージャのクラス"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:932
|
||||
msgid "The config manager class to use"
|
||||
msgstr "設定マネージャのクラス"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:953
|
||||
msgid "The login handler class to use."
|
||||
msgstr "ログインのハンドラクラス"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:960
|
||||
msgid "The logout handler class to use."
|
||||
msgstr "ログアウトのハンドラクラス"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:964
|
||||
msgid "Whether to trust or not X-Scheme/X-Forwarded-Proto and X-Real-Ip/X-Forwarded-For headerssent by the upstream reverse proxy. Necessary if the proxy handles SSL"
|
||||
msgstr "X-Scheme/X-Forwarded-Proto および X-Real-Ip/X-Forwarded-For ヘッダーがアップストリームのリバースプロキシによって送信されたことを信頼するかどうか。プロキシが SSL を処理する場合に必要となります。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:976
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable matplotlib.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 非推奨: matplotlib を有効にするにはノートブックで %pylab または %matplotlib\n"
|
||||
" を実行して下さい。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:988
|
||||
msgid "Support for specifying --pylab on the command line has been removed."
|
||||
msgstr "コマンドラインでの --pylab 指定はサポートされなくなりました。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:990
|
||||
msgid "Please use `%pylab{0}` or `%matplotlib{0}` in the notebook itself."
|
||||
msgstr "ノートブックの中で `%pylab{0}` または `%matplotlib{0}` を使ってください。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:995
|
||||
msgid "The directory to use for notebooks and kernels."
|
||||
msgstr "ノートブックとカーネルが使うディレクトリ。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1018
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such notebook dir: '%r'"
|
||||
msgstr "ノートブックディレクトリが見つかりません: '%r'"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1031
|
||||
msgid "DEPRECATED use the nbserver_extensions dict instead"
|
||||
msgstr "非推奨 nbserver_extensions 辞書を代わりに使用して下さい "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1036
|
||||
msgid "server_extensions is deprecated, use nbserver_extensions"
|
||||
msgstr "server_extensions が非推奨です。 nbserver_extensions を使用して下さい。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1040
|
||||
msgid "Dict of Python modules to load as notebook server extensions.Entry values can be used to enable and disable the loading ofthe extensions. The extensions will be loaded in alphabetical order."
|
||||
msgstr "ノートブックサーバ拡張としてロードする Python モジュールの辞書。エントリー値を使用して拡張のロードを有効または無効にすることができます。 拡張子はアルファベット順にロードされます。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1049
|
||||
msgid "Reraise exceptions encountered loading server extensions?"
|
||||
msgstr "サーバ拡張の読み込み中に例外が発生しましたか?"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1052
|
||||
msgid ""
|
||||
"(msgs/sec)\n"
|
||||
" Maximum rate at which messages can be sent on iopub before they are\n"
|
||||
" limited."
|
||||
msgstr "メッセージが送信される前に iopub で送信可能な最大レート。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1056
|
||||
msgid ""
|
||||
"(bytes/sec)\n"
|
||||
" Maximum rate at which stream output can be sent on iopub before they are\n"
|
||||
" limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(bytes/sec)\n"
|
||||
" ストリーム出力が送信制限される前に iopub で送信可能な最大レート。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1060
|
||||
msgid ""
|
||||
"(sec) Time window used to \n"
|
||||
" check the message and data rate limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(sec) このウィンドウはメッセージとデータの帯域リミット\n"
|
||||
" をチェックする為に使用されます。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1071
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such file or directory: %s"
|
||||
msgstr "その様なファイルまたはディレクトリは存在しません: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1141
|
||||
msgid "Notebook servers are configured to only be run with a password."
|
||||
msgstr "ノートブックサーバはパスワードが設定された場合にだけ動作するよう設定されています。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1142
|
||||
msgid "Hint: run the following command to set a password"
|
||||
msgstr "ヒント: パスワードを設定するには以下のコマンドを実行します"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1143
|
||||
msgid "\t$ python -m notebook.auth password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The port %i is already in use, trying another port."
|
||||
msgstr "ポート %i は既に使用されています。他のポートで試して下さい。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Permission to listen on port %i denied"
|
||||
msgstr "ポート %i で待機する権限がありません"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1193
|
||||
msgid "ERROR: the notebook server could not be started because no available port could be found."
|
||||
msgstr "エラー: 有効なポートが見付からなかったためノートブックサーバを起動できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1199
|
||||
msgid "[all ip addresses on your system]"
|
||||
msgstr "[システム上の全ての IP アドレス]"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Terminals not available (error was %s)"
|
||||
msgstr "端末は存在しません (%s でエラー発生)"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1259
|
||||
msgid "interrupted"
|
||||
msgstr "中断しました"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1261
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1262
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1263
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Shutdown this notebook server (%s/[%s])? "
|
||||
msgstr "このノートブックサーバをシャットダウンしますか? (%s/[%s])"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1269
|
||||
msgid "Shutdown confirmed"
|
||||
msgstr "シャットダウンの確認"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1273
|
||||
msgid "No answer for 5s:"
|
||||
msgstr "5秒間に応答がありません:"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1274
|
||||
msgid "resuming operation..."
|
||||
msgstr "操作を再開中..."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1282
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "received signal %s, stopping"
|
||||
msgstr "シグナル %s を受信。停止します"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error loading server extension %s"
|
||||
msgstr "サーバ拡張 %s の読み込みエラー"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1369
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Shutting down %d kernels"
|
||||
msgstr "%d 個のカーネルをシャットダウンしています"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1375
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d active kernel"
|
||||
msgid_plural "%d active kernels"
|
||||
msgstr[0] "%d 個のアクティブなカーネル"
|
||||
msgstr[1] "%d 個のアクティブなカーネル"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1379
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Jupyter Notebook is running at:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jupyter Notebook は以下の URL 起動しています:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1426
|
||||
msgid "Running as root is not recommended. Use --allow-root to bypass."
|
||||
msgstr "root ユーザでの実行は推奨されません。バイパスするには --allow-root を使って下さい。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1432
|
||||
msgid "Use Control-C to stop this server and shut down all kernels (twice to skip confirmation)."
|
||||
msgstr "サーバを停止し全てのカーネルをシャットダウンするには Control-C を使って下さい(確認をスキップするには2回)。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1434
|
||||
msgid "Welcome to Project Jupyter! Explore the various tools available and their corresponding documentation. If you are interested in contributing to the platform, please visit the communityresources section at http://jupyter.org/community.html."
|
||||
msgstr "Project Jupyter へようこそ! 利用可能な色々なツールとそれに対応するドキュメントを探索して下さい。プラットフォームへの貢献に興味がある場合は http://jupyter.org/community.html の communityresources セクションにアクセスしてください。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1445
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No web browser found: %s."
|
||||
msgstr "ウェブブラウザが見つかりません: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1450
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not exist"
|
||||
msgstr "%s は存在しません"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1484
|
||||
msgid "Interrupted..."
|
||||
msgstr "中断..."
|
||||
|
||||
#: notebook/services/contents/filemanager.py:506
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Serving notebooks from local directory: %s"
|
||||
msgstr "ローカルディレクトリからノートブックをサーブ: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/services/contents/manager.py:68
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr ""
|
1353
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/nbjs.json
Normal file
1353
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/nbjs.json
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2116
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/nbjs.po
Normal file
2116
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/nbjs.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
BIN
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/nbui.mo
Normal file
BIN
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/nbui.mo
Normal file
Binary file not shown.
746
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/nbui.po
Normal file
746
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/nbui.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,746 @@
|
|||
# Translations template for Jupyter.
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-07 12:48-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/404.html:3
|
||||
msgid "You are requesting a page that does not exist!"
|
||||
msgstr "U vraagt een pagina die niet bestaat!"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:37
|
||||
msgid "current mode"
|
||||
msgstr "huidige modus"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:48 notebook/templates/notebook.html:78
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Bestand"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:50 notebook/templates/tree.html:57
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nieuw"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:51
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:52 notebook/templates/tree.html:36
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Hernoemen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:53 notebook/templates/tree.html:38
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Downloaden"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:56 notebook/templates/notebook.html:131
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:41
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bewerken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:58
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Vinden"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:59
|
||||
msgid "Find & Replace"
|
||||
msgstr "Zoeken en vervangen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:61
|
||||
msgid "Key Map"
|
||||
msgstr "Sleutelkaart"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:62
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standaard"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:63
|
||||
msgid "Sublime Text"
|
||||
msgstr "Sublime Tekst"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:68 notebook/templates/notebook.html:159
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:40
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Bekijken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:70 notebook/templates/notebook.html:162
|
||||
msgid "Show/Hide the logo and notebook title (above menu bar)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het logo en de titel van het notebook weergeven/verbergen (boven "
|
||||
"menubalk)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:71 notebook/templates/notebook.html:163
|
||||
msgid "Toggle Header"
|
||||
msgstr "Koptekst in- of uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:72 notebook/templates/notebook.html:171
|
||||
msgid "Toggle Line Numbers"
|
||||
msgstr "Regelnummers in- of uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:75
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Taal"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/error.html:23
|
||||
msgid "The error was:"
|
||||
msgstr "De fout was:"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:24
|
||||
msgid "Password or token:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord of token:"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:26
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:31
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Aanmelden"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:39
|
||||
msgid "No login available, you shouldn't be seeing this page."
|
||||
msgstr "Geen login beschikbaar, u zou deze pagina niet moeten zien."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/logout.html:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)s\">dashboard"
|
||||
msgstr "Ga naar het dashboard <a href=\"%(base_url)s\">"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/logout.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)slogin\">login page"
|
||||
msgstr "Ga naar de <a href=\"%(base_url)slogin\">login pagina"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:62
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:65 notebook/templates/notebook.html:254
|
||||
msgid "Kernel"
|
||||
msgstr "Kernel"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:68
|
||||
msgid "This notebook is read-only"
|
||||
msgstr "Dit notebook is alleen-lezen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:81
|
||||
msgid "New Notebook"
|
||||
msgstr "Nieuw notebook"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:85
|
||||
msgid "Opens a new window with the Dashboard view"
|
||||
msgstr "Opent een nieuw venster met de dashboardweergave"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:86
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Open..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:90
|
||||
msgid "Open a copy of this notebook's contents and start a new kernel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een kopie van de inhoud van dit notebook openen en een nieuwe kernel "
|
||||
"starten"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:91
|
||||
msgid "Make a Copy..."
|
||||
msgstr "Maak een kopie..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:92
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Hernoemen..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:93
|
||||
msgid "Save and Checkpoint"
|
||||
msgstr "Opslaan en Checkpoint"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:96
|
||||
msgid "Revert to Checkpoint"
|
||||
msgstr "Terugkeren naar Checkpoint"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:106
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:107
|
||||
msgid "Download as"
|
||||
msgstr "Download als"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:109
|
||||
msgid "Notebook (.ipynb)"
|
||||
msgstr "Notebook (.ipynb)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:110
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "Script"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:111
|
||||
msgid "HTML (.html)"
|
||||
msgstr "HTML (.html)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:112
|
||||
msgid "Markdown (.md)"
|
||||
msgstr "Markdown (.md)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:113
|
||||
msgid "reST (.rst)"
|
||||
msgstr "reST (.rst)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:114
|
||||
msgid "LaTeX (.tex)"
|
||||
msgstr "LaTeX (.tex)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:115
|
||||
msgid "PDF via LaTeX (.pdf)"
|
||||
msgstr "PDF via LaTeX (.pdf)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:118
|
||||
msgid "Deploy as"
|
||||
msgstr "Implementeren als"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:123
|
||||
msgid "Trust the output of this notebook"
|
||||
msgstr "Vertrouwen op de uitvoer van dit notebook"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:124
|
||||
msgid "Trust Notebook"
|
||||
msgstr "Notebook vertrouwen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:127
|
||||
msgid "Shutdown this notebook's kernel, and close this window"
|
||||
msgstr "De kernel van deze notebook afsluiten en dit venster sluiten"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:128
|
||||
msgid "Close and Halt"
|
||||
msgstr "Sluiten en Halt"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:133
|
||||
msgid "Cut Cells"
|
||||
msgstr "Cellen knippen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:134
|
||||
msgid "Copy Cells"
|
||||
msgstr "Cellen kopiëren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:135
|
||||
msgid "Paste Cells Above"
|
||||
msgstr "Cellen boven plakken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:136
|
||||
msgid "Paste Cells Below"
|
||||
msgstr "Cellen eronder plakken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:137
|
||||
msgid "Paste Cells & Replace"
|
||||
msgstr "Cellen plakken en vervangen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:138
|
||||
msgid "Delete Cells"
|
||||
msgstr "Cellen verwijderen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:139
|
||||
msgid "Undo Delete Cells"
|
||||
msgstr "Verwijdercellen ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:141
|
||||
msgid "Split Cell"
|
||||
msgstr "Cel splitsen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:142
|
||||
msgid "Merge Cell Above"
|
||||
msgstr "Cel boven samenvoegen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:143
|
||||
msgid "Merge Cell Below"
|
||||
msgstr "Cel eronder samenvoegen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:145
|
||||
msgid "Move Cell Up"
|
||||
msgstr "Cel omhoog verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:146
|
||||
msgid "Move Cell Down"
|
||||
msgstr "Cel omlaag verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:148
|
||||
msgid "Edit Notebook Metadata"
|
||||
msgstr "Metagegevens van notebook bewerken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:150
|
||||
msgid "Find and Replace"
|
||||
msgstr "Zoeken en vervangen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:152
|
||||
msgid "Cut Cell Attachments"
|
||||
msgstr "Celbijlagen knippen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:153
|
||||
msgid "Copy Cell Attachments"
|
||||
msgstr "Celbijlagen kopiëren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:154
|
||||
msgid "Paste Cell Attachments"
|
||||
msgstr "Celbijlagen plakken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:156
|
||||
msgid "Insert Image"
|
||||
msgstr "Afbeelding invoegen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:166
|
||||
msgid "Show/Hide the action icons (below menu bar)"
|
||||
msgstr "De actiepictogrammen weergeven/verbergen (onder menubalk)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:167
|
||||
msgid "Toggle Toolbar"
|
||||
msgstr "Werkbalk in- en uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:170
|
||||
msgid "Show/Hide line numbers in cells"
|
||||
msgstr "Lijnnummers weergeven/verbergen in cellen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:174
|
||||
msgid "Cell Toolbar"
|
||||
msgstr "Celwerkbalk"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:179
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Invoegen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:182
|
||||
msgid "Insert an empty Code cell above the currently active cell"
|
||||
msgstr "Een lege codecel boven de actieve cel invoegen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:183
|
||||
msgid "Insert Cell Above"
|
||||
msgstr "Cel boven invoegen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:185
|
||||
msgid "Insert an empty Code cell below the currently active cell"
|
||||
msgstr "Een lege codecel onder de actieve cel invoegen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:186
|
||||
msgid "Insert Cell Below"
|
||||
msgstr "Cel eronder invoegen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:189
|
||||
msgid "Cell"
|
||||
msgstr "Cel"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:191
|
||||
msgid "Run this cell, and move cursor to the next one"
|
||||
msgstr "Deze cel uitvoeren en cursor naar de volgende cel verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:192
|
||||
msgid "Run Cells"
|
||||
msgstr "Cellen uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:193
|
||||
msgid "Run this cell, select below"
|
||||
msgstr "Voer deze cel uit en selecteer de cel eronder"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:194
|
||||
msgid "Run Cells and Select Below"
|
||||
msgstr "Cellen uitvoeren en de cel eronder selecteren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:195
|
||||
msgid "Run this cell, insert below"
|
||||
msgstr "Voer deze cel uit en voeg een cel toe"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:196
|
||||
msgid "Run Cells and Insert Below"
|
||||
msgstr "Cellen uitvoeren en voeg een cel toe"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:197
|
||||
msgid "Run all cells in the notebook"
|
||||
msgstr "Alle cellen in het notebook uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:198
|
||||
msgid "Run All"
|
||||
msgstr "Alles uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:199
|
||||
msgid "Run all cells above (but not including) this cell"
|
||||
msgstr "Alle cellen boven (maar niet inclusief) deze cel uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:200
|
||||
msgid "Run All Above"
|
||||
msgstr "All cellen hierboven uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:201
|
||||
msgid "Run this cell and all cells below it"
|
||||
msgstr "Voer deze cel en alle cellen eronder uit."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:202
|
||||
msgid "Run All Below"
|
||||
msgstr "Voer alles eronder uit"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"All cells in the notebook have a cell type. By default, new cells are "
|
||||
"created as 'Code' cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle cellen in het notebook hebben een celtype. Standaard worden nieuwe "
|
||||
"cellen gemaakt als 'Code'-cellen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:206
|
||||
msgid "Cell Type"
|
||||
msgstr "Celtype"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contents will be sent to the kernel for execution, and output will display "
|
||||
"in the footer of cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inhoud wordt verzonden naar de kernel voor uitvoering, en de uitvoer wordt "
|
||||
"weergegeven in de voettekst van de cel"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:212
|
||||
msgid "Contents will be rendered as HTML and serve as explanatory text"
|
||||
msgstr "Inhoud wordt weergegeven als HTML en dient als verklarende tekst"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:213 notebook/templates/notebook.html:298
|
||||
msgid "Markdown"
|
||||
msgstr "Markdown"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:215
|
||||
msgid "Contents will pass through nbconvert unmodified"
|
||||
msgstr "De inhoud zal niet worden gewijzigd door nbconvert"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:216
|
||||
msgid "Raw NBConvert"
|
||||
msgstr "Raw NBConvert"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:220
|
||||
msgid "Current Outputs"
|
||||
msgstr "Huidige uitvoer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:223
|
||||
msgid "Hide/Show the output of the current cell"
|
||||
msgstr "De uitvoer van de huidige cel verbergen/weergeven"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:224 notebook/templates/notebook.html:240
|
||||
msgid "Toggle"
|
||||
msgstr "In- en uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:227
|
||||
msgid "Scroll the output of the current cell"
|
||||
msgstr "De uitvoer van de huidige cel scrollen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:228 notebook/templates/notebook.html:244
|
||||
msgid "Toggle Scrolling"
|
||||
msgstr "Scrollen in- en uitschakelen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:231
|
||||
msgid "Clear the output of the current cell"
|
||||
msgstr "De uitvoer van de huidige cel wissen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:232 notebook/templates/notebook.html:248
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wissen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:236
|
||||
msgid "All Output"
|
||||
msgstr "Alle uitvoer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:239
|
||||
msgid "Hide/Show the output of all cells"
|
||||
msgstr "De uitvoer van alle cellen verbergen/weergeven"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:243
|
||||
msgid "Scroll the output of all cells"
|
||||
msgstr "Door de uitvoer van alle cellen scrollen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:247
|
||||
msgid "Clear the output of all cells"
|
||||
msgstr "De uitvoer van alle cellen wissen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:257
|
||||
msgid "Send Keyboard Interrupt (CTRL-C) to the Kernel"
|
||||
msgstr "Toetsenbordinterruptie (Ctrl-C) naar de kernel verzenden"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:258
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Onderbreken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:261
|
||||
msgid "Restart the Kernel"
|
||||
msgstr "De kernel opnieuw starten"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:262
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Opnieuw starten"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:265
|
||||
msgid "Restart the Kernel and clear all output"
|
||||
msgstr "Start de kernel opnieuw en schakel alle uitvoer uit"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:266
|
||||
msgid "Restart & Clear Output"
|
||||
msgstr "Uitvoer opnieuw starten en wissen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:269
|
||||
msgid "Restart the Kernel and re-run the notebook"
|
||||
msgstr "Start de kernel opnieuw en voer notebook opnieuw uit"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:270
|
||||
msgid "Restart & Run All"
|
||||
msgstr "Alles opnieuw starten en uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:273
|
||||
msgid "Reconnect to the Kernel"
|
||||
msgstr "Opnieuw verbinding maken met de kernel"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:274
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:282
|
||||
msgid "Change kernel"
|
||||
msgstr "Kernel wijzigen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:287
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:290
|
||||
msgid "A quick tour of the notebook user interface"
|
||||
msgstr "Een snelle rondleiding door de gebruikersinterface van de notebook"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:290
|
||||
msgid "User Interface Tour"
|
||||
msgstr "Gebruikersinterfacetour"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:291
|
||||
msgid "Opens a tooltip with all keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Hiermee opent u een tooltop met alle sneltoetsen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:291
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:292
|
||||
msgid "Opens a dialog allowing you to edit Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Hiermee opent u een dialoogvenster waarmee u sneltoetsen bewerken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:292
|
||||
msgid "Edit Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen bewerken"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:297
|
||||
msgid "Notebook Help"
|
||||
msgstr "Help voor notebooks"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:303
|
||||
msgid "Opens in a new window"
|
||||
msgstr "Opent in een nieuw venster"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:319
|
||||
msgid "About Jupyter Notebook"
|
||||
msgstr "Over Jupyter Notebook"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:319
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Over"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:114
|
||||
msgid "Jupyter Notebook requires JavaScript."
|
||||
msgstr "Jupyter Notebook vereist JavaScript."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:115
|
||||
msgid "Please enable it to proceed. "
|
||||
msgstr "Schakel het in om door te gaan. "
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:121
|
||||
msgid "dashboard"
|
||||
msgstr "Dashboard"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:132
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logout"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:134
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Login"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:23
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Bestanden"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:24
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Actieve processen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:25
|
||||
msgid "Clusters"
|
||||
msgstr "Clusters"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:32
|
||||
msgid "Select items to perform actions on them."
|
||||
msgstr "Selecteer items om acties op uit te voeren."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:35
|
||||
msgid "Duplicate selected"
|
||||
msgstr "Duplicaat geselecteerd"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:35
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliceer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:36
|
||||
msgid "Rename selected"
|
||||
msgstr "Naam wijzigen van geselecteerde"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:37
|
||||
msgid "Move selected"
|
||||
msgstr "Verplaats geselecteerde"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:37
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:38
|
||||
msgid "Download selected"
|
||||
msgstr "Download geselecteerde"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:39
|
||||
msgid "Shutdown selected notebook(s)"
|
||||
msgstr "Geselecteerde notebook(s) afsluiten"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:278 notebook/templates/tree.html:39
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:40
|
||||
msgid "View selected"
|
||||
msgstr "Geef geselecteerde weer"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:41
|
||||
msgid "Edit selected"
|
||||
msgstr "Bewerk geselecteerde"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:42
|
||||
msgid "Delete selected"
|
||||
msgstr "Verwijder geselecteerde"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:50
|
||||
msgid "Click to browse for a file to upload."
|
||||
msgstr "Klik hier om te zoeken naar een bestand dat u wilt uploaden."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:51
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Uploaden"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:65
|
||||
msgid "Text File"
|
||||
msgstr "Tekstbestand"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:68
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Map"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:72
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:76
|
||||
msgid "Terminals Unavailable"
|
||||
msgstr "Terminals Niet Beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:82
|
||||
msgid "Refresh notebook list"
|
||||
msgstr "Notebook-lijst vernieuwen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:90
|
||||
msgid "Select All / None"
|
||||
msgstr "Selecteer Alles / Geen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:93
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "Selecteer..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:98
|
||||
msgid "Select All Folders"
|
||||
msgstr "Alle Mappen Selecteren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:98
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mappen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:99
|
||||
msgid "Select All Notebooks"
|
||||
msgstr "Alle Notebooks Selecteren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:99
|
||||
msgid "All Notebooks"
|
||||
msgstr "Alle notebooks"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:100
|
||||
msgid "Select Running Notebooks"
|
||||
msgstr "Actieve Notebooks Selecteren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:100
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Actieve Processen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:101
|
||||
msgid "Select All Files"
|
||||
msgstr "Alle Bestanden Selecteren"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:101
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Bestanden"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:114
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Laatst gewijzigd"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:120
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:130
|
||||
msgid "Currently running Jupyter processes"
|
||||
msgstr "Momenteel actieve Jupyter processen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:134
|
||||
msgid "Refresh running list"
|
||||
msgstr "Actieve processen lijst vernieuwen"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:150
|
||||
msgid "There are no terminals running."
|
||||
msgstr "Er zijn geen terminals actief."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:152
|
||||
msgid "Terminals are unavailable."
|
||||
msgstr "Terminals zijn niet beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:162
|
||||
msgid "Notebooks"
|
||||
msgstr "Notebooks"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:169
|
||||
msgid "There are no notebooks running."
|
||||
msgstr "Er worden geen notebooks uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:178
|
||||
msgid "Clusters tab is now provided by IPython parallel."
|
||||
msgstr "Clusters tabblad wordt nu geleverd door IPython parallel."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"See '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython "
|
||||
"parallel</a>' for installation details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zie '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython "
|
||||
"parallel</a>' voor installatiegegevens."
|
BIN
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/notebook.mo
Normal file
BIN
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/notebook.mo
Normal file
Binary file not shown.
607
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/notebook.po
Normal file
607
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/nl/LC_MESSAGES/notebook.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,607 @@
|
|||
# Translations template for Jupyter.
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 21:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:53
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0"
|
||||
msgstr "De Jupyter Notebook vereist tornado >= 4.0"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:57
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have < 1.1.0"
|
||||
msgstr "De Jupyter Notebook vereist tornado >= 4.0, maar je hebt < 1.1.0"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have %s"
|
||||
msgstr "De Jupyter Notebook vereist tornado >= 4.0, maar je hebt %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:209
|
||||
msgid "The `ignore_minified_js` flag is deprecated and no longer works."
|
||||
msgstr "De vlag 'ignore_minified_js' is afgeschaft en werkt niet meer."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively use `%s` when working on the notebook's Javascript and LESS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U ook '%s' gebruiken bij het werken aan de Javascript van de notebook en "
|
||||
"LESS"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"The `ignore_minified_js` flag is deprecated and will be removed in Notebook "
|
||||
"6.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De vlag 'ignore_minified_js' wordt afgeschaft en wordt verwijderd in "
|
||||
"Notebook 6.0"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:389
|
||||
msgid "List currently running notebook servers."
|
||||
msgstr "Lijst met momenteel draaiende notebookservers."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:393
|
||||
msgid "Produce machine-readable JSON output."
|
||||
msgstr "Productie computer-leesbare JSON-uitvoer."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"If True, each line of output will be a JSON object with the details from the"
|
||||
" server info file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als dit True is, zal elke uitvoerregel een JSON-object worden met de details uit het "
|
||||
"serverinfobestand."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:402
|
||||
msgid "Currently running servers:"
|
||||
msgstr "Momenteel draaiende servers:"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:419
|
||||
msgid "Don't open the notebook in a browser after startup."
|
||||
msgstr "Open het notebook niet in een browser na het opstarten."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:423
|
||||
msgid ""
|
||||
"DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable matplotlib."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UITGESCHAKELD: gebruik %pylab of %matplotlib in het notebook om "
|
||||
"matplotlib in te schakelen."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:439
|
||||
msgid "Allow the notebook to be run from root user."
|
||||
msgstr "Sta toe dat het notebook vanaf de root user kan worden uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:470
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Jupyter HTML Notebook.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" This launches a Tornado based HTML Notebook Server that serves up an HTML5/Javascript Notebook client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Jupyter HTML Notebook.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Hiermee wordt een op Tornado gebaseerde HTML-notebookserver gelanceerd die een HTML5/Javascript-laptopclient bedient."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deprecated: Use minified JS file or not, mainly use during dev to avoid JS "
|
||||
"recompilation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afgeschaft: Gebruik minified JS-bestand of niet, voornamelijk gebruiken "
|
||||
"tijdens dev om JS recompilatie te voorkomen"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:540
|
||||
msgid "Set the Access-Control-Allow-Credentials: true header"
|
||||
msgstr "De access-control-allow-credentials instellen: true header"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:544
|
||||
msgid "Whether to allow the user to run the notebook as root."
|
||||
msgstr "Of de gebruiker het notebook als root mag activeren."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:548
|
||||
msgid "The default URL to redirect to from `/`"
|
||||
msgstr "De standaard-URL om naar '/' te leiden"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:552
|
||||
msgid "The IP address the notebook server will listen on."
|
||||
msgstr "Het IP-adres waar de notebookserver op geactiveerd wordt."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:565
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot bind to localhost, using 127.0.0.1 as default ip\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan niet binden aan localhost, met 127.0.0.1 als standaardip\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:579
|
||||
msgid "The port the notebook server will listen on."
|
||||
msgstr "De port waarop de notebookserver geactiveerd wordt."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:583
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of additional ports to try if the specified port is not "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het aantal extra ports dat moet worden geprobeerd als de opgegeven port "
|
||||
"niet beschikbaar is."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:587
|
||||
msgid "The full path to an SSL/TLS certificate file."
|
||||
msgstr "Het volledige pad naar een SSL/TLS-certificaatbestand."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:591
|
||||
msgid "The full path to a private key file for usage with SSL/TLS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het volledige pad naar een privésleutelbestand voor gebruik met SSL/TLS."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:595
|
||||
msgid ""
|
||||
"The full path to a certificate authority certificate for SSL/TLS client "
|
||||
"authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het volledige pad naar een certificaat van certificaatautoriteit voor "
|
||||
"SSL/TLS-clientverificatie."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:599
|
||||
msgid "The file where the cookie secret is stored."
|
||||
msgstr "Het bestand waarin het cookiegeheim wordt opgeslagen."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:628
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Writing notebook server cookie secret to %s"
|
||||
msgstr "Cookiegeheim voor notebookserver schrijven naar %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:635
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not set permissions on %s"
|
||||
msgstr "Kan geen machtigingen instellen op %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:640
|
||||
msgid ""
|
||||
"Token used for authenticating first-time connections to the server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" When no password is enabled,\n"
|
||||
" the default is to generate a new, random token.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Setting to an empty string disables authentication altogether, which is NOT RECOMMENDED.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Token wordt gebruikt voor het verifiëren van eerste verbindingen met de server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wanneer er geen wachtwoord is ingeschakeld,\n"
|
||||
" de standaardinstelling is het genereren van een nieuwe, willekeurige token.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Als u een lege tekenreeks instelt, wordt de verificatie helemaal uitgeschakeld, wat niet wordt aanbevolen.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"One-time token used for opening a browser.\n"
|
||||
" Once used, this token cannot be used again.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eenmalige token die wordt gebruikt voor het openen van een browser.\n"
|
||||
" Eenmaal gebruikt, kan dit token niet opnieuw worden gebruikt.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify Where to open the notebook on startup. This is the\n"
|
||||
" `new` argument passed to the standard library method `webbrowser.open`.\n"
|
||||
" The behaviour is not guaranteed, but depends on browser support. Valid\n"
|
||||
" values are:\n"
|
||||
" 2 opens a new tab,\n"
|
||||
" 1 opens a new window,\n"
|
||||
" 0 opens in an existing window.\n"
|
||||
" See the `webbrowser.open` documentation for details.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef op waar u het notebook moet openen bij het opstarten. Dit is de\n"
|
||||
" 'nieuw' argument doorgegeven aan de standaard bibliotheek methode 'webbrowser.open'.\n"
|
||||
" Het gedrag is niet gegarandeerd, maar is afhankelijk van browserondersteuning. Geldig\n"
|
||||
" waarden zijn:\n"
|
||||
" 2 opent een nieuw tabblad,\n"
|
||||
" 1 opent een nieuw venster,\n"
|
||||
" 0 wordt geopend in een bestaand venster.\n"
|
||||
" Zie de documentatie 'webbrowser.open' voor meer informatie.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:737
|
||||
msgid "DEPRECATED, use tornado_settings"
|
||||
msgstr "DEPRECATED, gebruik tornado_settings"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" webapp_settings is deprecated, use tornado_settings.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"webapp_settings is deprecated, gebruik tornado_settings.\n"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:746
|
||||
msgid ""
|
||||
"Supply overrides for the tornado.web.Application that the Jupyter notebook "
|
||||
"uses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef extra instellingen voor de tornado.web.Application die gebruikt wordt door de "
|
||||
" Jupyter notebook."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:750
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Set the tornado compression options for websocket connections.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This value will be returned from :meth:`WebSocketHandler.get_compression_options`.\n"
|
||||
" None (default) will disable compression.\n"
|
||||
" A dict (even an empty one) will enable compression.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" See the tornado docs for WebSocketHandler.get_compression_options for details.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Stel de tornadocompressieopties in voor websocketverbindingen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Deze waarde wordt geretourneerd van :meth:'WebSocketHandler.get_compression_options'.\n"
|
||||
" Geen (standaard) schakelt compressie uit.\n"
|
||||
" Een dict (zelfs een lege) zal compressie mogelijk maken.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zie de tornadodocumenten voor WebSocketHandler.get_compression_options voor meer informatie.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:761
|
||||
msgid "Supply overrides for terminado. Currently only supports \"shell_command\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supply overrides voor terminado. Ondersteunt momenteel alleen een "
|
||||
"\"shell_command\"."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:764
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra keyword arguments to pass to `set_secure_cookie`. See tornado's "
|
||||
"set_secure_cookie docs for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extra trefwoordargumenten om door te geven aan 'set_secure_cookie'. Zie "
|
||||
"tornado's set_secure_cookie documenten voor meer informatie."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:768
|
||||
msgid ""
|
||||
"Supply SSL options for the tornado HTTPServer.\n"
|
||||
" See the tornado docs for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SSL-opties leveren voor de tornado HTTPServer.\n"
|
||||
" Zie de tornado docs voor meer informatie."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:772
|
||||
msgid "Supply extra arguments that will be passed to Jinja environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vul extra argumenten aan die zullen worden doorgegeven aan de Jinja environment."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:776
|
||||
msgid "Extra variables to supply to jinja templates when rendering."
|
||||
msgstr "Extra variabelen om aan te vullen aan de jinja-sjablonen bij het renderen."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:812
|
||||
msgid "DEPRECATED use base_url"
|
||||
msgstr "DEPRECATED gebruik base_url"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:816
|
||||
msgid "base_project_url is deprecated, use base_url"
|
||||
msgstr "base_project_url is deprecated, gebruik base_url"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:832
|
||||
msgid "Path to search for custom.js, css"
|
||||
msgstr "Pad om te zoeken naar custom.js, css"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:844
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra paths to search for serving jinja templates.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Can be used to override templates from notebook.templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Extra paden om te zoeken voor het activeren van jinja-sjablonen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kan worden gebruikt om sjablonen van notebook.templates te overschrijven."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:855
|
||||
msgid "extra paths to look for Javascript notebook extensions"
|
||||
msgstr "extra paden om te zoeken naar Javascript-notebookextensies"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:900
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Using MathJax: %s"
|
||||
msgstr "MathJax gebruiken: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:903
|
||||
msgid "The MathJax.js configuration file that is to be used."
|
||||
msgstr "Het configuratiebestand MathJax.js dat moet worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:908
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Using MathJax configuration file: %s"
|
||||
msgstr "MathJax-configuratiebestand gebruiken: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:914
|
||||
msgid "The notebook manager class to use."
|
||||
msgstr "De notebook manager klasse te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:920
|
||||
msgid "The kernel manager class to use."
|
||||
msgstr "De kernel manager klasse om te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:926
|
||||
msgid "The session manager class to use."
|
||||
msgstr "De sessie manager klasse die u gebruiken."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:932
|
||||
msgid "The config manager class to use"
|
||||
msgstr "De config manager klasse te gebruiken"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:953
|
||||
msgid "The login handler class to use."
|
||||
msgstr "De login handler klasse te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:960
|
||||
msgid "The logout handler class to use."
|
||||
msgstr "De afmeld handler klasse die u wilt gebruiken."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:964
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to trust or not X-Scheme/X-Forwarded-Proto and X-Real-"
|
||||
"Ip/X-Forwarded-For headerssent by the upstream reverse proxy. Necessary if "
|
||||
"the proxy handles SSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X-Scheme/X-Forwarded-Proto en X-Real-Ip/X-Forwarded-For headerssent door de "
|
||||
"upstream reverse proxy al dan niet vertrouwen. Noodzakelijk als de proxy SSL"
|
||||
" verwerkt"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:976
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable matplotlib.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"UITGESCHAKELD: gebruik %pylab of %matplotlib in het notebook om matplotlib in te schakelen.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:988
|
||||
msgid "Support for specifying --pylab on the command line has been removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ondersteuning voor het opgeven van --pylab op de opdrachtregel is "
|
||||
"verwijderd."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:990
|
||||
msgid "Please use `%pylab{0}` or `%matplotlib{0}` in the notebook itself."
|
||||
msgstr "Gebruik '%pylab{0}' of '%matplotlib{0}' in het notebook zelf."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:995
|
||||
msgid "The directory to use for notebooks and kernels."
|
||||
msgstr "De map die u wilt gebruiken voor notebooks en kernels."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1018
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such notebook dir: '%r'"
|
||||
msgstr "Geen dergelijke notebook dir: '%r'"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1031
|
||||
msgid "DEPRECATED use the nbserver_extensions dict instead"
|
||||
msgstr "DEPRECATED gebruikt in plaats daarvan de nbserver_extensions dict"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1036
|
||||
msgid "server_extensions is deprecated, use nbserver_extensions"
|
||||
msgstr "server_extensions is afgeschaft, gebruik nbserver_extensions"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1040
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dict of Python modules to load as notebook server extensions.Entry values "
|
||||
"can be used to enable and disable the loading ofthe extensions. The "
|
||||
"extensions will be loaded in alphabetical order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dict van Python-modules te laden als notebook server extensies. "
|
||||
"Invoerwaarden kunnen worden gebruikt om het laden van de extensies in en uit"
|
||||
" te schakelen. De extensies worden in alfabetische volgorde geladen."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1049
|
||||
msgid "Reraise exceptions encountered loading server extensions?"
|
||||
msgstr "Exceptions opnieuw weergeven die geraised waren tijdens het laden van"
|
||||
" de server-extensies?"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1052
|
||||
msgid ""
|
||||
"(msgs/sec)\n"
|
||||
" Maximum rate at which messages can be sent on iopub before they are\n"
|
||||
" limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(msgs/sec)\n"
|
||||
" Maximale ratio waarmee berichten op iopub kunnen worden verzonden voordat ze\n"
|
||||
" worden beperkt."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1056
|
||||
msgid ""
|
||||
"(bytes/sec)\n"
|
||||
" Maximum rate at which stream output can be sent on iopub before they are\n"
|
||||
" limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(bytes/sec)\n"
|
||||
" Maximale ratio waarmee streamoutput op iopub kan worden verzonden voordat ze\n"
|
||||
" worden beperkt."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1060
|
||||
msgid ""
|
||||
"(sec) Time window used to \n"
|
||||
" check the message and data rate limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(sec) Tijdvenster gebruikt om \n"
|
||||
" de limieten voor het verzenden van berichten en de gegevenssnelheiden te"
|
||||
" controleren."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1071
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such file or directory: %s"
|
||||
msgstr "Geen dergelijk bestand of map: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1141
|
||||
msgid "Notebook servers are configured to only be run with a password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notebookservers zijn geconfigureerd om alleen met een wachtwoord te worden "
|
||||
"uitgevoerd."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1142
|
||||
msgid "Hint: run the following command to set a password"
|
||||
msgstr "Tip: voer de volgende opdracht uit om een wachtwoord in te stellen"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1143
|
||||
msgid "\t$ python -m notebook.auth password"
|
||||
msgstr "\t$ python -m notebook.auth wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The port %i is already in use, trying another port."
|
||||
msgstr "De port %i is al in gebruik, proberen een andere port."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Permission to listen on port %i denied"
|
||||
msgstr "Toestemming om te luisteren op port %i geweigerd"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1193
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: the notebook server could not be started because no available port "
|
||||
"could be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FOUT: de notebookserver kan niet worden gestart omdat er geen beschikbare "
|
||||
"port kon worden gevonden."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1199
|
||||
msgid "[all ip addresses on your system]"
|
||||
msgstr "[alle IP-adressen op uw systeem]"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Terminals not available (error was %s)"
|
||||
msgstr "Terminals niet beschikbaar (fout was %s)"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1259
|
||||
msgid "interrupted"
|
||||
msgstr "onderbroken"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1261
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1262
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1263
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Shutdown this notebook server (%s/[%s])? "
|
||||
msgstr "Deze notebookserver afsluiten (%s/[%s])? "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1269
|
||||
msgid "Shutdown confirmed"
|
||||
msgstr "Afsluiten bevestigd"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1273
|
||||
msgid "No answer for 5s:"
|
||||
msgstr "Geen antwoord voor 5s:"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1274
|
||||
msgid "resuming operation..."
|
||||
msgstr "hervatting van de werking..."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1282
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "received signal %s, stopping"
|
||||
msgstr "ontvangen signaal %s, stoppen"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error loading server extension %s"
|
||||
msgstr "Foutladen serverextensie %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1369
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Shutting down %d kernels"
|
||||
msgstr "%d-kernels afsluiten"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1375
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d active kernel"
|
||||
msgid_plural "%d active kernels"
|
||||
msgstr[0] "%d actieve kernel"
|
||||
msgstr[1] "%d actieve kernel"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1379
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Jupyter Notebook is running at:\n"
|
||||
"\r"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De Jupyter Notebook draait op:\n"
|
||||
"\r"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1426
|
||||
msgid "Running as root is not recommended. Use --allow-root to bypass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hardlopen als root wordt niet aanbevolen. Gebruik --allow-root te "
|
||||
"omzeilen."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use Control-C to stop this server and shut down all kernels (twice to skip "
|
||||
"confirmation)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik Control-C om deze server te stoppen en sluit alle kernels af (twee "
|
||||
"keer om bevestiging over te slaan)."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to Project Jupyter! Explore the various tools available and their "
|
||||
"corresponding documentation. If you are interested in contributing to the "
|
||||
"platform, please visit the communityresources section at "
|
||||
"http://jupyter.org/community.html."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Welkom bij Project Jupyter! Bekijk de verschillende tools die beschikbaar "
|
||||
"zijn en de bijbehorende documentatie. Als je geïnteresseerd bent om bij te "
|
||||
"dragen aan het platform, ga dan naar de communityresources sectie op "
|
||||
"http://jupyter.org/community.html."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1445
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No web browser found: %s."
|
||||
msgstr "Geen webbrowser gevonden: %s."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1450
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not exist"
|
||||
msgstr "%s bestaat niet"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1484
|
||||
msgid "Interrupted..."
|
||||
msgstr "Onderbroken..."
|
||||
|
||||
#: notebook/services/contents/filemanager.py:506
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Serving notebooks from local directory: %s"
|
||||
msgstr "Notebooks uit lokale map activeren: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/services/contents/manager.py:68
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Naamloos"
|
1360
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/ru_RU/LC_MESSAGES/nbjs.json
Normal file
1360
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/ru_RU/LC_MESSAGES/nbjs.json
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2112
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/ru_RU/LC_MESSAGES/nbjs.po
Normal file
2112
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/ru_RU/LC_MESSAGES/nbjs.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
BIN
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/ru_RU/LC_MESSAGES/nbui.mo
Normal file
BIN
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/ru_RU/LC_MESSAGES/nbui.mo
Normal file
Binary file not shown.
739
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/ru_RU/LC_MESSAGES/nbui.po
Normal file
739
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/ru_RU/LC_MESSAGES/nbui.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,739 @@
|
|||
# Translations template for Jupyter.
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-07 12:48-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 11:05+0500\n"
|
||||
"Language-Team: TranslAster <https://github.com/translaster>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitriy Q <dmitry@atsip.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/404.html:3
|
||||
msgid "You are requesting a page that does not exist!"
|
||||
msgstr "Вы запрашиваете страницу, которая не существует!"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:37
|
||||
msgid "current mode"
|
||||
msgstr "текущий режим"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:48 notebook/templates/notebook.html:78
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:50 notebook/templates/tree.html:57
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Новый"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:51
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:52 notebook/templates/tree.html:36
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Переименовать"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:53 notebook/templates/tree.html:38
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Загрузить"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:56 notebook/templates/notebook.html:131
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:41
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Редактировать"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:58
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:59
|
||||
msgid "Find & Replace"
|
||||
msgstr "Поиск & Замена"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:61
|
||||
msgid "Key Map"
|
||||
msgstr "Сопоставления клавиш"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:62
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "По-умолчанию"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:63
|
||||
msgid "Sublime Text"
|
||||
msgstr "Sublime Text"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:68 notebook/templates/notebook.html:159
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:40
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Вид"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:70 notebook/templates/notebook.html:162
|
||||
msgid "Show/Hide the logo and notebook title (above menu bar)"
|
||||
msgstr "Показать/cкрыть логотип и название блокнота (над строкой меню)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:71 notebook/templates/notebook.html:163
|
||||
msgid "Toggle Header"
|
||||
msgstr "Триггер заголовка"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:72 notebook/templates/notebook.html:171
|
||||
msgid "Toggle Line Numbers"
|
||||
msgstr "Триггер номеров строк"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:75
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Язык"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/error.html:23
|
||||
msgid "The error was:"
|
||||
msgstr "Ошибка в:"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:24
|
||||
msgid "Password or token:"
|
||||
msgstr "Пароль или токен:"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:26
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:31
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:39
|
||||
msgid "No login available, you shouldn't be seeing this page."
|
||||
msgstr "Без входа недоступно, вы не должны видеть эту страницу."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/logout.html:24
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)s\">dashboard"
|
||||
msgstr "Перейдите к <a href=\"%(base_url)s\">панели мониторинга"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/logout.html:26
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)slogin\">login page"
|
||||
msgstr "Перейдите к <a href=\"%(base_url)slogin\">странице входа"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:62
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:65 notebook/templates/notebook.html:254
|
||||
msgid "Kernel"
|
||||
msgstr "Ядро"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:68
|
||||
msgid "This notebook is read-only"
|
||||
msgstr "Этот блокнот только для чтения"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:81
|
||||
msgid "New Notebook"
|
||||
msgstr "Новый блокнот"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:85
|
||||
msgid "Opens a new window with the Dashboard view"
|
||||
msgstr "Открывает новое окно с видом панели мониторинга"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:86
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Открыть..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:90
|
||||
msgid "Open a copy of this notebook's contents and start a new kernel"
|
||||
msgstr "Откройте копию содержимого этого блокнота и запустите новое ядро"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:91
|
||||
msgid "Make a Copy..."
|
||||
msgstr "Сделать копию..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:92
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Переименовать..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:93
|
||||
msgid "Save and Checkpoint"
|
||||
msgstr "Сохранение и контрольная точка"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:96
|
||||
msgid "Revert to Checkpoint"
|
||||
msgstr "Вернуться к контрольной точке"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:106
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Предпросмотр печати"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:107
|
||||
msgid "Download as"
|
||||
msgstr "Скачать как"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:109
|
||||
msgid "Notebook (.ipynb)"
|
||||
msgstr "Notebook (.ipynb)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:110
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "Скрипт"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:111
|
||||
msgid "HTML (.html)"
|
||||
msgstr "HTML (.html)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:112
|
||||
msgid "Markdown (.md)"
|
||||
msgstr "Markdown (.md)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:113
|
||||
msgid "reST (.rst)"
|
||||
msgstr "reST (.rst)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:114
|
||||
msgid "LaTeX (.tex)"
|
||||
msgstr "LaTeX (.tex)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:115
|
||||
msgid "PDF via LaTeX (.pdf)"
|
||||
msgstr "PDF через LaTeX (.pdf)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:118
|
||||
msgid "Deploy as"
|
||||
msgstr "Использовать как"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:123
|
||||
msgid "Trust the output of this notebook"
|
||||
msgstr "Доверять выводу этого блокнота"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:124
|
||||
msgid "Trust Notebook"
|
||||
msgstr "Доверять блокноту"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:127
|
||||
msgid "Shutdown this notebook's kernel, and close this window"
|
||||
msgstr "Выключить ядро этого блокнота и закрыть это окно"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:128
|
||||
msgid "Close and Halt"
|
||||
msgstr "Закрыть и остановить"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:133
|
||||
msgid "Cut Cells"
|
||||
msgstr "Вырезать ячейки"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:134
|
||||
msgid "Copy Cells"
|
||||
msgstr "Копировать ячейки"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:135
|
||||
msgid "Paste Cells Above"
|
||||
msgstr "Вставить ячейки выше"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:136
|
||||
msgid "Paste Cells Below"
|
||||
msgstr "Вставить ячейки ниже"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:137
|
||||
msgid "Paste Cells & Replace"
|
||||
msgstr "Вставить ячейки & заменить"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:138
|
||||
msgid "Delete Cells"
|
||||
msgstr "Удалить ячейки"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:139
|
||||
msgid "Undo Delete Cells"
|
||||
msgstr "Отменить удаление ячеек"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:141
|
||||
msgid "Split Cell"
|
||||
msgstr "Разбить ячейку"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:142
|
||||
msgid "Merge Cell Above"
|
||||
msgstr "Объединить с ячейкой выше"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:143
|
||||
msgid "Merge Cell Below"
|
||||
msgstr "Объединить с ячейкой ниже"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:145
|
||||
msgid "Move Cell Up"
|
||||
msgstr "Переместить ячейку выше"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:146
|
||||
msgid "Move Cell Down"
|
||||
msgstr "Переместить ячейку ниже"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:148
|
||||
msgid "Edit Notebook Metadata"
|
||||
msgstr "Редактировать метаданные блокнота"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:150
|
||||
msgid "Find and Replace"
|
||||
msgstr "Поиск и замена"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:152
|
||||
msgid "Cut Cell Attachments"
|
||||
msgstr "Вырезать вложения ячейки"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:153
|
||||
msgid "Copy Cell Attachments"
|
||||
msgstr "Копировать вложения ячейки"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:154
|
||||
msgid "Paste Cell Attachments"
|
||||
msgstr "Вставить вложения ячейки"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:156
|
||||
msgid "Insert Image"
|
||||
msgstr "Вставить изображение"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:166
|
||||
msgid "Show/Hide the action icons (below menu bar)"
|
||||
msgstr "Показать/скрыть значки действий (ниже строки меню)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:167
|
||||
msgid "Toggle Toolbar"
|
||||
msgstr "Триггер панели мониторинга"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:170
|
||||
msgid "Show/Hide line numbers in cells"
|
||||
msgstr "Показать/скрыть номера строк в ячейках"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:174
|
||||
msgid "Cell Toolbar"
|
||||
msgstr "Панель инструментов ячейки"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:179
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Вставка"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:182
|
||||
msgid "Insert an empty Code cell above the currently active cell"
|
||||
msgstr "Вставьте пустую ячейку кода над текущей активной ячейкой"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:183
|
||||
msgid "Insert Cell Above"
|
||||
msgstr "Вставить ячейку выше"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:185
|
||||
msgid "Insert an empty Code cell below the currently active cell"
|
||||
msgstr "Вставьте пустую ячейку кода под текущей активной ячейкой"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:186
|
||||
msgid "Insert Cell Below"
|
||||
msgstr "Вставить ячейку ниже"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:189
|
||||
msgid "Cell"
|
||||
msgstr "Ячейка"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:191
|
||||
msgid "Run this cell, and move cursor to the next one"
|
||||
msgstr "Запустить эту ячейку и переместить курсор на следующую"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:192
|
||||
msgid "Run Cells"
|
||||
msgstr "Запустить ячейки"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:193
|
||||
msgid "Run this cell, select below"
|
||||
msgstr "Запустить эту ячейку, выбрать ниже"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:194
|
||||
msgid "Run Cells and Select Below"
|
||||
msgstr "Запустить ячейки и выбрать ниже"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:195
|
||||
msgid "Run this cell, insert below"
|
||||
msgstr "Запустить эту ячейку, вставить ниже"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:196
|
||||
msgid "Run Cells and Insert Below"
|
||||
msgstr "Запустить ячейки и вставить ниже"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:197
|
||||
msgid "Run all cells in the notebook"
|
||||
msgstr "Запустить все ячейки в этом блокноте"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:198
|
||||
msgid "Run All"
|
||||
msgstr "Запустить всё"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:199
|
||||
msgid "Run all cells above (but not including) this cell"
|
||||
msgstr "Запустите все ячейки выше (но не включая) этой ячейки"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:200
|
||||
msgid "Run All Above"
|
||||
msgstr "Запустить всё выше"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:201
|
||||
msgid "Run this cell and all cells below it"
|
||||
msgstr "Запустить эту ячейку и все ячейки под ней"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:202
|
||||
msgid "Run All Below"
|
||||
msgstr "Запустить всё ниже"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"All cells in the notebook have a cell type. By default, new cells are "
|
||||
"created as 'Code' cells"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Все ячейки в блокноте имеют определенный тип ячеек. По умолчанию новые "
|
||||
"ячейки создаются как ячейки \"Код\""
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:206
|
||||
msgid "Cell Type"
|
||||
msgstr "Тип ячейки"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contents will be sent to the kernel for execution, and output will display "
|
||||
"in the footer of cell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Содержимое будет отправлено ядру для выполнения, а выходные данные будут "
|
||||
"отображаться в нижнем колонтитуле ячейки"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:212
|
||||
msgid "Contents will be rendered as HTML and serve as explanatory text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Содержимое будет отображаться в формате HTML и служить пояснительным "
|
||||
"текстом"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:213 notebook/templates/notebook.html:298
|
||||
msgid "Markdown"
|
||||
msgstr "Markdown"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:215
|
||||
msgid "Contents will pass through nbconvert unmodified"
|
||||
msgstr "Содержимое будет проходить через nbconvert неизмененным"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:216
|
||||
msgid "Raw NBConvert"
|
||||
msgstr "Необработанный NBConvert"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:220
|
||||
msgid "Current Outputs"
|
||||
msgstr "Текущий вывод"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:223
|
||||
msgid "Hide/Show the output of the current cell"
|
||||
msgstr "Показать/скрыть вывод текущей ячейки"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:224 notebook/templates/notebook.html:240
|
||||
msgid "Toggle"
|
||||
msgstr "Триггер"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:227
|
||||
msgid "Scroll the output of the current cell"
|
||||
msgstr "Прокрутить вывод текущей ячейки"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:228 notebook/templates/notebook.html:244
|
||||
msgid "Toggle Scrolling"
|
||||
msgstr "Триггер скроллинга"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:231
|
||||
msgid "Clear the output of the current cell"
|
||||
msgstr "Очистите выходные данные текущей ячейки"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:232 notebook/templates/notebook.html:248
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистка"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:236
|
||||
msgid "All Output"
|
||||
msgstr "Весь вывод"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:239
|
||||
msgid "Hide/Show the output of all cells"
|
||||
msgstr "Скрыть/показать вывод всех ячеек"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:243
|
||||
msgid "Scroll the output of all cells"
|
||||
msgstr "Прокрутите вывод всех ячеек"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:247
|
||||
msgid "Clear the output of all cells"
|
||||
msgstr "Очистите выходные данные всех ячеек"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:257
|
||||
msgid "Send Keyboard Interrupt (CTRL-C) to the Kernel"
|
||||
msgstr "Отправить прерывание клавиатуры (CTRL-C) ядру"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:258
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "Прервать"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:261
|
||||
msgid "Restart the Kernel"
|
||||
msgstr "Перезапустить ядро"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:262
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Перезапуск"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:265
|
||||
msgid "Restart the Kernel and clear all output"
|
||||
msgstr "Перезапустить ядро и очистить все выходные данные"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:266
|
||||
msgid "Restart & Clear Output"
|
||||
msgstr "Перезапустить & очистить вывод"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:269
|
||||
msgid "Restart the Kernel and re-run the notebook"
|
||||
msgstr "Перезапустить ядро и перезапустить блокнот"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:270
|
||||
msgid "Restart & Run All"
|
||||
msgstr "Перезапустить & Запустить всё"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:273
|
||||
msgid "Reconnect to the Kernel"
|
||||
msgstr "Переподключение к ядру"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:274
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "Переподключение"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:282
|
||||
msgid "Change kernel"
|
||||
msgstr "Изменение ядра"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:287
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Справка"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:290
|
||||
msgid "A quick tour of the notebook user interface"
|
||||
msgstr "Краткий обзор пользовательского интерфейса блокнота"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:290
|
||||
msgid "User Interface Tour"
|
||||
msgstr "Обзор пользовательского интерфейса"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:291
|
||||
msgid "Opens a tooltip with all keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Открывает инструмент со всеми сочетаниями клавиш"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:291
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Сочетания клавиш"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:292
|
||||
msgid "Opens a dialog allowing you to edit Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Открывает диалог, позволяющий редактировать сочетания клавиш"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:292
|
||||
msgid "Edit Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Редактировать сочетания клавиш"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:297
|
||||
msgid "Notebook Help"
|
||||
msgstr "Справка по блокноту"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:303
|
||||
msgid "Opens in a new window"
|
||||
msgstr "Открыть в новом окне"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:319
|
||||
msgid "About Jupyter Notebook"
|
||||
msgstr "О блокноте Jupyter"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:319
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О программе"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:114
|
||||
msgid "Jupyter Notebook requires JavaScript."
|
||||
msgstr "Блокнот Jupyter требует JavaScript."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:115
|
||||
msgid "Please enable it to proceed. "
|
||||
msgstr "Пожалуйста, позвольте продолжить работу. "
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:121
|
||||
msgid "dashboard"
|
||||
msgstr "панель мониторинга"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:132
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Разлогиниться"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:134
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:23 notebook/templates/tree.html:101
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:24 notebook/templates/tree.html:100
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Запустить"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:25
|
||||
msgid "Clusters"
|
||||
msgstr "Кластеры"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:32
|
||||
msgid "Select items to perform actions on them."
|
||||
msgstr "Выберите элементы для выполнения действий над ними."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:35
|
||||
msgid "Duplicate selected"
|
||||
msgstr "Копировать выбранное"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:35
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Скопировать"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:36
|
||||
msgid "Rename selected"
|
||||
msgstr "Переименовать выделенное"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:37
|
||||
msgid "Move selected"
|
||||
msgstr "Переместить выделенное"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:37
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Переместить"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:38
|
||||
msgid "Download selected"
|
||||
msgstr "Скачать выбранное"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:39
|
||||
msgid "Shutdown selected notebook(s)"
|
||||
msgstr "Выключить выбранный(-е) блокнот(ы)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:278 notebook/templates/tree.html:39
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "Выключение"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:40
|
||||
msgid "View selected"
|
||||
msgstr "Просмотр выбранного"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:41
|
||||
msgid "Edit selected"
|
||||
msgstr "Редактировать выделенное"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:42
|
||||
msgid "Delete selected"
|
||||
msgstr "Удалить выделенное"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:50
|
||||
msgid "Click to browse for a file to upload."
|
||||
msgstr "Нажмите, чтобы найти файл для загрузки."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:51
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Загрузить"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:65
|
||||
msgid "Text File"
|
||||
msgstr "Текстовый файл"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:68
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Папка"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:72
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:76
|
||||
msgid "Terminals Unavailable"
|
||||
msgstr "Терминалы недоступны"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:82
|
||||
msgid "Refresh notebook list"
|
||||
msgstr "Обновить список блокнотов"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:90
|
||||
msgid "Select All / None"
|
||||
msgstr "Выбрать всё / ничего"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:93
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "Выбрать..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:98
|
||||
msgid "Select All Folders"
|
||||
msgstr "Выбрать все папки"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:98
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Папки"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:99
|
||||
msgid "Select All Notebooks"
|
||||
msgstr "Выбрать все блокноты"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:99
|
||||
msgid "All Notebooks"
|
||||
msgstr "Все блокноты"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:100
|
||||
msgid "Select Running Notebooks"
|
||||
msgstr "Запустить выбранные блокноты"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:101
|
||||
msgid "Select All Files"
|
||||
msgstr "Выбрать все файлы"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:114
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "Последнее изменение"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:120
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:130
|
||||
msgid "Currently running Jupyter processes"
|
||||
msgstr "Текущие запущенные процессы Jupyter"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:134
|
||||
msgid "Refresh running list"
|
||||
msgstr "Обновить список запущенных"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:150
|
||||
msgid "There are no terminals running."
|
||||
msgstr "Эти терминалы не запущены."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:152
|
||||
msgid "Terminals are unavailable."
|
||||
msgstr "Терминалы недоступны."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:162
|
||||
msgid "Notebooks"
|
||||
msgstr "Блокноты"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:169
|
||||
msgid "There are no notebooks running."
|
||||
msgstr "Эти блокноты не запущены."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:178
|
||||
msgid "Clusters tab is now provided by IPython parallel."
|
||||
msgstr "Вкладка кластеров обеспечивается оболочкой IPython параллельно."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"See '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython parallel</"
|
||||
"a>' for installation details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Смотрите '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython "
|
||||
"parallel</a>' для подробной информации об установке."
|
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,621 @@
|
|||
# Translations template for Jupyter.
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-08 21:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 17:38+0500\n"
|
||||
"Language-Team: TranslAster <https://github.com/translaster>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitriy Q <dmitry@atsip.ru>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:53
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0"
|
||||
msgstr "Для Jupyter Notebook требуется tornado >= 4.0"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:57
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have < 1.1.0"
|
||||
msgstr "Для Jupyter Notebook требуется tornado >= 4.0, но у вас < 1.1.0"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:59
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have %s"
|
||||
msgstr "Для Jupyter Notebook требуется tornado >= 4.0, но у вас %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:209
|
||||
msgid "The `ignore_minified_js` flag is deprecated and no longer works."
|
||||
msgstr "Флаг `ignore_minified_js` устарел и больше не работает."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:210
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively use `%s` when working on the notebook's Javascript and LESS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В качестве альтернативы используйте `%s` при работе с блокнотами Javascript "
|
||||
"и LESS"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"The `ignore_minified_js` flag is deprecated and will be removed in Notebook "
|
||||
"6.0"
|
||||
msgstr "Флаг `ignore_minified_js` устарел и будет удален в Notebook 6.0"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:389
|
||||
msgid "List currently running notebook servers."
|
||||
msgstr "Список запущенных в данный момент серверов блокнотов."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:393
|
||||
msgid "Produce machine-readable JSON output."
|
||||
msgstr "Произведите машиночитаемый вывод JSON."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"If True, each line of output will be a JSON object with the details from the "
|
||||
"server info file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если True, то каждая строка вывода будет представлять собой объект JSON с "
|
||||
"подробностями из файла информации сервера."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:402
|
||||
msgid "Currently running servers:"
|
||||
msgstr "В настоящее время работают сервера:"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:419
|
||||
msgid "Don't open the notebook in a browser after startup."
|
||||
msgstr "Не открывайте блокнот в браузере после запуска."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:423
|
||||
msgid ""
|
||||
"DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable matplotlib."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ОТКЛЮЧЕНО: используйте %pylab или %matplotlib в блокноте чтобы включить "
|
||||
"matplotlib."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:439
|
||||
msgid "Allow the notebook to be run from root user."
|
||||
msgstr "Разрешить запускать блокнот от пользователя root."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:470
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Jupyter HTML Notebook.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" This launches a Tornado based HTML Notebook Server that serves up an "
|
||||
"HTML5/Javascript Notebook client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The Jupyter HTML Notebook.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" Запускает сервер HTML Notebook на базе Tornado, обслуживающий клиент "
|
||||
"HTML5/Javascript Notebook."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deprecated: Use minified JS file or not, mainly use during dev to avoid JS "
|
||||
"recompilation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устарело: используйте уменьшенный файл JS или нет, в основном используется "
|
||||
"во время разработки чтобы избежать перекомпиляции JS"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:540
|
||||
msgid "Set the Access-Control-Allow-Credentials: true header"
|
||||
msgstr "Установка контроль-доступа-разрешенные-учетные_данные: заголовок true"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:544
|
||||
msgid "Whether to allow the user to run the notebook as root."
|
||||
msgstr "Следует ли разрешить пользователю запускать блокнот от имени root."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:548
|
||||
msgid "The default URL to redirect to from `/`"
|
||||
msgstr "URL-адрес по умолчанию для перенаправления на `/`"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:552
|
||||
msgid "The IP address the notebook server will listen on."
|
||||
msgstr "IP-адрес, который будет прослушиваться сервером блокнота."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:565
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot bind to localhost, using 127.0.0.1 as default ip\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно привязаться к localhost, используйте 127.0.0.1 в качестве ip-"
|
||||
"адреса по умолчанию\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:579
|
||||
msgid "The port the notebook server will listen on."
|
||||
msgstr "Порт сервера блокнотов для прослушивания."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:583
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of additional ports to try if the specified port is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество дополнительных портов, которые нужно попробовать, если указанный "
|
||||
"порт недоступен."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:587
|
||||
msgid "The full path to an SSL/TLS certificate file."
|
||||
msgstr "Полный путь к файлу сертификата с SSL/TLS."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:591
|
||||
msgid "The full path to a private key file for usage with SSL/TLS."
|
||||
msgstr "Полный путь к файлу приватного ключа для использования с SSL/TLS."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:595
|
||||
msgid ""
|
||||
"The full path to a certificate authority certificate for SSL/TLS client "
|
||||
"authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Полный путь к сертификату центра сертификации для SSL/TLS аутентификации "
|
||||
"клиента."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:599
|
||||
msgid "The file where the cookie secret is stored."
|
||||
msgstr "Файл, в котором хранится пароль cookie."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:628
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Writing notebook server cookie secret to %s"
|
||||
msgstr "Запись пароля cookie сервера блокнота в %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:635
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not set permissions on %s"
|
||||
msgstr "Не удалось установить разрешения для %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:640
|
||||
msgid ""
|
||||
"Token used for authenticating first-time connections to the server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" When no password is enabled,\n"
|
||||
" the default is to generate a new, random token.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Setting to an empty string disables authentication altogether, which "
|
||||
"is NOT RECOMMENDED.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Токен, используемый для проверки подлинности при первом подключении к "
|
||||
"серверу.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Когда пароль не включен,\n"
|
||||
" по умолчанию генерируется новый случайный токен.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Установка пустой строки полностью отключает аутентификацию, что НЕ "
|
||||
"РЕКОМЕНДУЕТСЯ.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:650
|
||||
msgid ""
|
||||
"One-time token used for opening a browser.\n"
|
||||
" Once used, this token cannot be used again.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одноразовый токен, используемый для открытия в браузере. \n"
|
||||
" После использования этот токен не может быть использован снова.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify Where to open the notebook on startup. This is the\n"
|
||||
" `new` argument passed to the standard library method `webbrowser."
|
||||
"open`.\n"
|
||||
" The behaviour is not guaranteed, but depends on browser support. "
|
||||
"Valid\n"
|
||||
" values are:\n"
|
||||
" 2 opens a new tab,\n"
|
||||
" 1 opens a new window,\n"
|
||||
" 0 opens in an existing window.\n"
|
||||
" See the `webbrowser.open` documentation for details.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укажите где открывать блокнот при запуске. Это \"новый\"\n"
|
||||
" аргумент, передаваемый для стандартного метода библиотек `webbrowser."
|
||||
"open`.\n"
|
||||
" Поведение не гарантируется, но зависит от поддержки браузера. "
|
||||
"Допустимыми\n"
|
||||
" значениями являются:\n"
|
||||
" 2 открывает новую вкладку,\n"
|
||||
" 1 открывает новое окно,\n"
|
||||
" 0 открывается в существующем окне.\n"
|
||||
" См. документацию `webbrowser.open` для получения подробной "
|
||||
"информации.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:737
|
||||
msgid "DEPRECATED, use tornado_settings"
|
||||
msgstr "УСТАРЕЛО - используйте tornado_settings"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:742
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" webapp_settings is deprecated, use tornado_settings.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" web app_settings устарел, используйте tornado_settings.\n"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:746
|
||||
msgid ""
|
||||
"Supply overrides for the tornado.web.Application that the Jupyter notebook "
|
||||
"uses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перекрывает поставки для tornado.web. Приложение, использующее блокнот "
|
||||
"Jupyter."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:750
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Set the tornado compression options for websocket connections.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This value will be returned from :meth:`WebSocketHandler."
|
||||
"get_compression_options`.\n"
|
||||
" None (default) will disable compression.\n"
|
||||
" A dict (even an empty one) will enable compression.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" See the tornado docs for WebSocketHandler.get_compression_options "
|
||||
"for details.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Установите параметры сжатия tornado для соединений websocket.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Это значение будет возвращено из :meth: 'WebSocketHandler."
|
||||
"get_compression_options`.\n"
|
||||
" None (по умолчанию) отключит сжатие.\n"
|
||||
" Диктат (даже пустой) будет включать сжатие.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Смотрите документы tornado для WebSocketHandler."
|
||||
"get_compression_options для получения подробной информации.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:761
|
||||
msgid ""
|
||||
"Supply overrides for terminado. Currently only supports \"shell_command\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переопределение поставок для terminado. В настоящее время поддерживается "
|
||||
"только \"shell_command\"."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:764
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra keyword arguments to pass to `set_secure_cookie`. See tornado's "
|
||||
"set_secure_cookie docs for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дополнительные аргументы ключевого слова для передачи в `set_secure_cookie`. "
|
||||
"Подробнее см. документацию set_secure_cookie для tornado."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:768
|
||||
msgid ""
|
||||
"Supply SSL options for the tornado HTTPServer.\n"
|
||||
" See the tornado docs for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предоставьте параметры SSL для HTTPServer tornado.\n"
|
||||
" Подробности смотрите в документации tornado."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:772
|
||||
msgid "Supply extra arguments that will be passed to Jinja environment."
|
||||
msgstr "Предоставьте дополнительные аргументы, передаваемые в среду Jinja."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:776
|
||||
msgid "Extra variables to supply to jinja templates when rendering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дополнительные переменные для предоставления шаблонам jinja при рендеринге."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:812
|
||||
msgid "DEPRECATED use base_url"
|
||||
msgstr "УСТАРЕЛО - используйте base_url"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:816
|
||||
msgid "base_project_url is deprecated, use base_url"
|
||||
msgstr "base_project_url устарел - используйте base_url"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:832
|
||||
msgid "Path to search for custom.js, css"
|
||||
msgstr "Путь для поиска custom.js, css"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:844
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra paths to search for serving jinja templates.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Can be used to override templates from notebook.templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дополнительные пути для поиска обслуживающих шаблонов jinja.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Может использоваться для переопределения шаблонов из notebook."
|
||||
"templates."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:855
|
||||
msgid "extra paths to look for Javascript notebook extensions"
|
||||
msgstr "дополнительные пути для поиска расширений блокнота Javascript"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:900
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Using MathJax: %s"
|
||||
msgstr "Использование MathJax: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:903
|
||||
msgid "The MathJax.js configuration file that is to be used."
|
||||
msgstr "Использовать файл конфигурации MathJax.js."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:908
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Using MathJax configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Использование файла конфигурации MathJax: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:914
|
||||
msgid "The notebook manager class to use."
|
||||
msgstr "Используемый класс менеджера блокнотов."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:920
|
||||
msgid "The kernel manager class to use."
|
||||
msgstr "Используемый класс менеджера ядра."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:926
|
||||
msgid "The session manager class to use."
|
||||
msgstr "Класс менеджера сеансов для использования."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:932
|
||||
msgid "The config manager class to use"
|
||||
msgstr "Класс менеджера конфигурации для использования"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:953
|
||||
msgid "The login handler class to use."
|
||||
msgstr "Используемый класс обработчика входа в систему."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:960
|
||||
msgid "The logout handler class to use."
|
||||
msgstr "Используемый класс обработчика выхода из системы."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:964
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to trust or not X-Scheme/X-Forwarded-Proto and X-Real-Ip/X-Forwarded-"
|
||||
"For headerssent by the upstream reverse proxy. Necessary if the proxy "
|
||||
"handles SSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стоит ли доверять или нет Х-схеме/х-перенаправлению-прото и X-реал-ip/х-"
|
||||
"перенаправлению-для заголовков, загружаемых по потоку обратного прокси-"
|
||||
"сервера. Необходимо, если прокси обрабатывает SSL"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:976
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable "
|
||||
"matplotlib.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Отключено: используйте %pylab или %matplotlib в блокноте чтобы "
|
||||
"включить matplotlib.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:988
|
||||
msgid "Support for specifying --pylab on the command line has been removed."
|
||||
msgstr "Поддержка указания --pylab в командной строке была удалена."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:990
|
||||
msgid "Please use `%pylab{0}` or `%matplotlib{0}` in the notebook itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста, используйте `%pylab{0}` или `%matplotlib{0}` в самом блокноте."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:995
|
||||
msgid "The directory to use for notebooks and kernels."
|
||||
msgstr "Каталог, используемый для блокнотов и ядер."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1018
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such notebook dir: '%r'"
|
||||
msgstr "Нет такого блокнота: '%r'"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1031
|
||||
msgid "DEPRECATED use the nbserver_extensions dict instead"
|
||||
msgstr "УСТАРЕЛО - используйте nbserver_extensions вместо диктата"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1036
|
||||
msgid "server_extensions is deprecated, use nbserver_extensions"
|
||||
msgstr "server_extensions устарело - используйте nbserver_extensions"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1040
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dict of Python modules to load as notebook server extensions.Entry values "
|
||||
"can be used to enable and disable the loading ofthe extensions. The "
|
||||
"extensions will be loaded in alphabetical order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dict модулей Python для загрузки в качестве серверных расширений блокнотов. "
|
||||
"Введенные значения можно использовать для включения и отключения загрузки "
|
||||
"расширений. Расширения будут загружены в алфавитном порядке."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1049
|
||||
msgid "Reraise exceptions encountered loading server extensions?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Повторно поднимаемые исключения, встречающиеся при загрузке серверных "
|
||||
"расширений?"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1052
|
||||
msgid ""
|
||||
"(msgs/sec)\n"
|
||||
" Maximum rate at which messages can be sent on iopub before they are\n"
|
||||
" limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(сообщ/сек)\n"
|
||||
" Максимальная скорость отправки сообщений на iopub, прежде\n"
|
||||
" чем они будут ограничены."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1056
|
||||
msgid ""
|
||||
"(bytes/sec)\n"
|
||||
" Maximum rate at which stream output can be sent on iopub before they "
|
||||
"are\n"
|
||||
" limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(байт/сек)\n"
|
||||
" Максимальная скорость отправки потока вывода на iopub, прежде\n"
|
||||
" чем он будет ограничен."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1060
|
||||
msgid ""
|
||||
"(sec) Time window used to \n"
|
||||
" check the message and data rate limits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(сек) Окно времени, используемое для \n"
|
||||
" проверки ограничений скорости передачи сообщений и данных."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1071
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such file or directory: %s"
|
||||
msgstr "Нет такого файла или каталога: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1141
|
||||
msgid "Notebook servers are configured to only be run with a password."
|
||||
msgstr "Серверы блокнотов настроены на работу только с паролем."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1142
|
||||
msgid "Hint: run the following command to set a password"
|
||||
msgstr "Подсказка: выполните следующую команду, чтобы установить пароль"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1143
|
||||
msgid "\t$ python -m notebook.auth password"
|
||||
msgstr "\t$ python -m notebook.auth password"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1181
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The port %i is already in use, trying another port."
|
||||
msgstr "Порт %i уже используется, попробуйте другой порт."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1184
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Permission to listen on port %i denied"
|
||||
msgstr "Разрешение на прослушивание порта %i отклонено"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1193
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: the notebook server could not be started because no available port "
|
||||
"could be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ОШИБКА: не удалось запустить сервер блокнота, так как не удалось найти "
|
||||
"доступный порт."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1199
|
||||
msgid "[all ip addresses on your system]"
|
||||
msgstr "[все ip-адреса в вашей системе]"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1223
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Terminals not available (error was %s)"
|
||||
msgstr "Терминалы недоступны (ошибка: %s)"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1259
|
||||
msgid "interrupted"
|
||||
msgstr "прервано"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1261
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "д"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1262
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "н"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1263
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Shutdown this notebook server (%s/[%s])? "
|
||||
msgstr "Выключить этот сервер блокнотов (%s/[%s])? "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1269
|
||||
msgid "Shutdown confirmed"
|
||||
msgstr "Выключение подтверждено"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1273
|
||||
msgid "No answer for 5s:"
|
||||
msgstr "Нет ответа уже 5с:"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1274
|
||||
msgid "resuming operation..."
|
||||
msgstr "возобновить работу..."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1282
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "received signal %s, stopping"
|
||||
msgstr "получен сигнал %s, остановка"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1338
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error loading server extension %s"
|
||||
msgstr "Ошибка загрузки расширения сервера %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1369
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Shutting down %d kernels"
|
||||
msgstr "Выключить %d ядер"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1375
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d active kernel"
|
||||
msgid_plural "%d active kernels"
|
||||
msgstr[0] "%d активное ядро"
|
||||
msgstr[1] "%d активных ядра"
|
||||
msgstr[2] "%d активных ядер"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1379
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Jupyter Notebook is running at:\n"
|
||||
"\r%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jupyter Notebook запущен на:\n"
|
||||
"\r%s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1426
|
||||
msgid "Running as root is not recommended. Use --allow-root to bypass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запуск от имени root не рекомендуется. Используйте --allow-root для обхода."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1432
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use Control-C to stop this server and shut down all kernels (twice to skip "
|
||||
"confirmation)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используйте Control-C, для остановки этого сервера и выключения всех ядер "
|
||||
"(дважды, чтобы пропустить подтверждение)."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1434
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to Project Jupyter! Explore the various tools available and their "
|
||||
"corresponding documentation. If you are interested in contributing to the "
|
||||
"platform, please visit the communityresources section at http://jupyter.org/"
|
||||
"community.html."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добро пожаловать в проект Jupyter! Изучите различные доступные инструменты и "
|
||||
"соответствующую им документацию. Если вы заинтересованы в том, чтобы внести "
|
||||
"свой вклад в платформу, пожалуйста, посетите раздел ресурсов сообщества по "
|
||||
"адресу http://jupyter.org/community.html."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1445
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No web browser found: %s."
|
||||
msgstr "Веб-браузер не найден: %s."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1450
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not exist"
|
||||
msgstr "%s не существует"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1484
|
||||
msgid "Interrupted..."
|
||||
msgstr "Прерывание..."
|
||||
|
||||
#: notebook/services/contents/filemanager.py:506
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Serving notebooks from local directory: %s"
|
||||
msgstr "Обслуживание блокнотов из локального каталога: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/services/contents/manager.py:68
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Без названия"
|
1377
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/nbjs.json
Normal file
1377
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/nbjs.json
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1977
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/nbjs.po
Normal file
1977
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/nbjs.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
BIN
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/nbui.mo
Normal file
BIN
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/nbui.mo
Normal file
Binary file not shown.
732
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/nbui.po
Normal file
732
venv/Lib/site-packages/notebook/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/nbui.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,732 @@
|
|||
# Translations template for Jupyter.
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 02:53-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.5.0\n"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/404.html:3
|
||||
msgid "You are requesting a page that does not exist!"
|
||||
msgstr "请求的代码不存在!"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:37
|
||||
msgid "current mode"
|
||||
msgstr "当前模式"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:48 notebook/templates/notebook.html:78
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:50 notebook/templates/tree.html:57
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "新建"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:51
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:52 notebook/templates/tree.html:36
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "重命名"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:53 notebook/templates/tree.html:38
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "下载"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:56 notebook/templates/notebook.html:131
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:41
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:58
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "查找"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:59
|
||||
msgid "Find & Replace"
|
||||
msgstr "查找 & 替换"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:61
|
||||
msgid "Key Map"
|
||||
msgstr "键值对"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:62
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "默认"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:63
|
||||
msgid "Sublime Text"
|
||||
msgstr "代码编辑器"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:68 notebook/templates/notebook.html:159
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:40
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "查看"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:70 notebook/templates/notebook.html:162
|
||||
msgid "Show/Hide the logo and notebook title (above menu bar)"
|
||||
msgstr "显示/隐藏 标题和logo"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:71 notebook/templates/notebook.html:163
|
||||
msgid "Toggle Header"
|
||||
msgstr "切换Header"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:72 notebook/templates/notebook.html:171
|
||||
msgid "Toggle Line Numbers"
|
||||
msgstr "切换行号"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/edit.html:75
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "语言"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/error.html:23
|
||||
msgid "The error was:"
|
||||
msgstr "错误:"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:24
|
||||
msgid "Password or token:"
|
||||
msgstr "密码或者token:"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:26
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:31
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/login.html:39
|
||||
msgid "No login available, you shouldn't be seeing this page."
|
||||
msgstr "还没有登录, 请先登录."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/logout.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)s\">dashboard"
|
||||
msgstr "进入 <a href=\"%(base_url)s\"> 指示板"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/logout.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Proceed to the <a href=\"%(base_url)slogin\">login page"
|
||||
msgstr "进入 <a href=\"%(base_url)slogin\"> 登录页面"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:62
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "菜单"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:65 notebook/templates/notebook.html:254
|
||||
msgid "Kernel"
|
||||
msgstr "服务"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:68
|
||||
msgid "This notebook is read-only"
|
||||
msgstr "这个代码是只读的"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:81
|
||||
msgid "New Notebook"
|
||||
msgstr "新建代码"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:85
|
||||
msgid "Opens a new window with the Dashboard view"
|
||||
msgstr "以仪表盘视角打开新的窗口"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:86
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "打开..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:90
|
||||
msgid "Open a copy of this notebook's contents and start a new kernel"
|
||||
msgstr "打开代码内容的副本并启动一个新的服务"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:91
|
||||
msgid "Make a Copy..."
|
||||
msgstr "复制..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:92
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "重命名..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:93
|
||||
msgid "Save and Checkpoint"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:96
|
||||
msgid "Revert to Checkpoint"
|
||||
msgstr "恢复"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:106
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "打印预览"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:107
|
||||
msgid "Download as"
|
||||
msgstr "下载"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:109
|
||||
msgid "Notebook (.ipynb)"
|
||||
msgstr "代码(.ipynb)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:110
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "脚本"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:111
|
||||
msgid "HTML (.html)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:112
|
||||
msgid "Markdown (.md)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:113
|
||||
msgid "reST (.rst)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:114
|
||||
msgid "LaTeX (.tex)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:115
|
||||
msgid "PDF via LaTeX (.pdf)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:118
|
||||
msgid "Deploy as"
|
||||
msgstr "部署在"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:123
|
||||
msgid "Trust the output of this notebook"
|
||||
msgstr "信任代码的输出"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:124
|
||||
msgid "Trust Notebook"
|
||||
msgstr "信任代码"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:127
|
||||
msgid "Shutdown this notebook's kernel, and close this window"
|
||||
msgstr "关闭代码服务并关闭窗口"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:128
|
||||
msgid "Close and Halt"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:133
|
||||
msgid "Cut Cells"
|
||||
msgstr "剪切代码块"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:134
|
||||
msgid "Copy Cells"
|
||||
msgstr "复制代码块"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:135
|
||||
msgid "Paste Cells Above"
|
||||
msgstr "粘贴到上面"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:136
|
||||
msgid "Paste Cells Below"
|
||||
msgstr "粘贴到下面"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:137
|
||||
msgid "Paste Cells & Replace"
|
||||
msgstr "粘贴代码块 & 替换"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:138
|
||||
msgid "Delete Cells"
|
||||
msgstr "删除代码块"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:139
|
||||
msgid "Undo Delete Cells"
|
||||
msgstr "撤销删除"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:141
|
||||
msgid "Split Cell"
|
||||
msgstr "分割代码块"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:142
|
||||
msgid "Merge Cell Above"
|
||||
msgstr "合并上面的代码块"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:143
|
||||
msgid "Merge Cell Below"
|
||||
msgstr "合并下面的代码块"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:145
|
||||
msgid "Move Cell Up"
|
||||
msgstr "上移代码块"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:146
|
||||
msgid "Move Cell Down"
|
||||
msgstr "下移代码块"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:148
|
||||
msgid "Edit Notebook Metadata"
|
||||
msgstr "编辑界面元数据"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:150
|
||||
msgid "Find and Replace"
|
||||
msgstr "查找并替换"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:152
|
||||
msgid "Cut Cell Attachments"
|
||||
msgstr "剪切附件"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:153
|
||||
msgid "Copy Cell Attachments"
|
||||
msgstr "复制附件"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:154
|
||||
msgid "Paste Cell Attachments"
|
||||
msgstr "粘贴附件"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:156
|
||||
msgid "Insert Image"
|
||||
msgstr "插入图片"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:166
|
||||
msgid "Show/Hide the action icons (below menu bar)"
|
||||
msgstr "显示/隐藏 操作图标"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:167
|
||||
msgid "Toggle Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:170
|
||||
msgid "Show/Hide line numbers in cells"
|
||||
msgstr "显示/隐藏行号"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:174
|
||||
msgid "Cell Toolbar"
|
||||
msgstr "单元格工具栏"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:179
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "插入"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:182
|
||||
msgid "Insert an empty Code cell above the currently active cell"
|
||||
msgstr "在当前活动单元上插入一个空的代码单元格"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:183
|
||||
msgid "Insert Cell Above"
|
||||
msgstr "插入单元格上面"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:185
|
||||
msgid "Insert an empty Code cell below the currently active cell"
|
||||
msgstr "在当前活动单元下面插入一个空的代码单元格"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:186
|
||||
msgid "Insert Cell Below"
|
||||
msgstr "插入单元格下面"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:189
|
||||
msgid "Cell"
|
||||
msgstr "单元格"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:191
|
||||
msgid "Run this cell, and move cursor to the next one"
|
||||
msgstr "运行这个单元格,并将光标移到下一个"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:192
|
||||
msgid "Run Cells"
|
||||
msgstr "运行所有单元格"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:193
|
||||
msgid "Run this cell, select below"
|
||||
msgstr "运行此单元,选择以下选项"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:194
|
||||
msgid "Run Cells and Select Below"
|
||||
msgstr "运行单元格并自动选择下一个"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:195
|
||||
msgid "Run this cell, insert below"
|
||||
msgstr "运行单元格并选择以下"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:196
|
||||
msgid "Run Cells and Insert Below"
|
||||
msgstr "运行单元格并在下面插入"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:197
|
||||
msgid "Run all cells in the notebook"
|
||||
msgstr "运行所有的单元格"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:198
|
||||
msgid "Run All"
|
||||
msgstr "运行所有"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:199
|
||||
msgid "Run all cells above (but not including) this cell"
|
||||
msgstr "运行上面的所有单元(但不包括)这个单元格"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:200
|
||||
msgid "Run All Above"
|
||||
msgstr "运行上面的代码块"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:201
|
||||
msgid "Run this cell and all cells below it"
|
||||
msgstr "运行当前及以下代码块"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:202
|
||||
msgid "Run All Below"
|
||||
msgstr "运行下面的代码块"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:205
|
||||
msgid "All cells in the notebook have a cell type. By default, new cells are created as 'Code' cells"
|
||||
msgstr "代码里的所有单元格都有一个类型. 默认情况下, 新单元被创建为'Code'单元格"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:206
|
||||
msgid "Cell Type"
|
||||
msgstr "单元格类型"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:209
|
||||
msgid "Contents will be sent to the kernel for execution, and output will display in the footer of cell"
|
||||
msgstr "内容将被发送到内核以执行, 输出将显示在单元格的页脚."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:212
|
||||
msgid "Contents will be rendered as HTML and serve as explanatory text"
|
||||
msgstr "内容将以HTML形式呈现, 并作为解释性文本"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:213 notebook/templates/notebook.html:298
|
||||
msgid "Markdown"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:215
|
||||
msgid "Contents will pass through nbconvert unmodified"
|
||||
msgstr "内容将通过未经修改的nbconvert"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:216
|
||||
msgid "Raw NBConvert"
|
||||
msgstr "原生 NBConvert"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:220
|
||||
msgid "Current Outputs"
|
||||
msgstr "当前输出"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:223
|
||||
msgid "Hide/Show the output of the current cell"
|
||||
msgstr "隐藏/显示当前单元格输出"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:224 notebook/templates/notebook.html:240
|
||||
msgid "Toggle"
|
||||
msgstr "切换"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:227
|
||||
msgid "Scroll the output of the current cell"
|
||||
msgstr "滚动当前单元格的输出"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:228 notebook/templates/notebook.html:244
|
||||
msgid "Toggle Scrolling"
|
||||
msgstr "切换滚动"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:231
|
||||
msgid "Clear the output of the current cell"
|
||||
msgstr "清除当前单元格的输出"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:232 notebook/templates/notebook.html:248
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "清空"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:236
|
||||
msgid "All Output"
|
||||
msgstr "所有输出"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:239
|
||||
msgid "Hide/Show the output of all cells"
|
||||
msgstr "隐藏/显示 所有代码块的输出"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:243
|
||||
msgid "Scroll the output of all cells"
|
||||
msgstr "滚动所有单元格的输出"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:247
|
||||
msgid "Clear the output of all cells"
|
||||
msgstr "清空所有代码块的输出"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:257
|
||||
msgid "Send Keyboard Interrupt (CTRL-C) to the Kernel"
|
||||
msgstr "按下CTRL-C 中断服务"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:258
|
||||
msgid "Interrupt"
|
||||
msgstr "中断"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:261
|
||||
msgid "Restart the Kernel"
|
||||
msgstr "重启服务"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:262
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "重启"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:265
|
||||
msgid "Restart the Kernel and clear all output"
|
||||
msgstr "重启服务并清空所有输出"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:266
|
||||
msgid "Restart & Clear Output"
|
||||
msgstr "重启 & 清空输出"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:269
|
||||
msgid "Restart the Kernel and re-run the notebook"
|
||||
msgstr "重启服务并且重新运行代码"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:270
|
||||
msgid "Restart & Run All"
|
||||
msgstr "重启 & 运行所有"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:273
|
||||
msgid "Reconnect to the Kernel"
|
||||
msgstr "重新连接服务"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:274
|
||||
msgid "Reconnect"
|
||||
msgstr "重连"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:282
|
||||
msgid "Change kernel"
|
||||
msgstr "改变服务"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:287
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "帮助"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:290
|
||||
msgid "A quick tour of the notebook user interface"
|
||||
msgstr "快速浏览一下notebook用户界面"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:290
|
||||
msgid "User Interface Tour"
|
||||
msgstr "用户界面之旅"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:291
|
||||
msgid "Opens a tooltip with all keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "打开所有快捷键提示信息"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:291
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "快捷键"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:292
|
||||
msgid "Opens a dialog allowing you to edit Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "打开对话框编辑快捷键"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:292
|
||||
msgid "Edit Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "编辑快捷键"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:297
|
||||
msgid "Notebook Help"
|
||||
msgstr "帮助"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:303
|
||||
msgid "Opens in a new window"
|
||||
msgstr "在新窗口打开"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:319
|
||||
msgid "About Jupyter Notebook"
|
||||
msgstr "关于本程序"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:319
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "关于"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:114
|
||||
msgid "Jupyter Notebook requires JavaScript."
|
||||
msgstr "Jupyter Notebook需要的JavaScript."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:115
|
||||
msgid "Please enable it to proceed. "
|
||||
msgstr "请允许它继续."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:122
|
||||
msgid "dashboard"
|
||||
msgstr "指示板"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:135
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "注销"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/page.html:137
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:23
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:24
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "运行"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:25
|
||||
msgid "Clusters"
|
||||
msgstr "集群"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:32
|
||||
msgid "Select items to perform actions on them."
|
||||
msgstr "选择操作对象."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:35
|
||||
msgid "Duplicate selected"
|
||||
msgstr "复制选择的对象"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:35
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "复制"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:36
|
||||
msgid "Rename selected"
|
||||
msgstr "重命名"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:37
|
||||
msgid "Move selected"
|
||||
msgstr "移动"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:37
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "移动"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:38
|
||||
msgid "Download selected"
|
||||
msgstr "下载"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:39
|
||||
msgid "Shutdown selected notebook(s)"
|
||||
msgstr "停止运行选择的notebook(s)"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/notebook.html:278
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:39
|
||||
msgid "Shutdown"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:40
|
||||
msgid "View selected"
|
||||
msgstr "查看"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:41
|
||||
msgid "Edit selected"
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:42
|
||||
msgid "Delete selected"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:50
|
||||
msgid "Click to browse for a file to upload."
|
||||
msgstr "点击浏览文件上传"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:51
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "上传"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:65
|
||||
msgid "Text File"
|
||||
msgstr "文本文件"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:68
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "文件夹"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:72
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "终端"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:76
|
||||
msgid "Terminals Unavailable"
|
||||
msgstr "终端不可用"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:82
|
||||
msgid "Refresh notebook list"
|
||||
msgstr "刷新笔记列表"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:90
|
||||
msgid "Select All / None"
|
||||
msgstr "全选 / 全部选"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:93
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "选择..."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:98
|
||||
msgid "Select All Folders"
|
||||
msgstr "选择所有文件夹"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:98
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "文件夹"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:99
|
||||
msgid "Select All Notebooks"
|
||||
msgstr "选择所有笔记"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:99
|
||||
msgid "All Notebooks"
|
||||
msgstr "所有笔记"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:100
|
||||
msgid "Select Running Notebooks"
|
||||
msgstr "选择运行中的笔记"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:100
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "运行"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:101
|
||||
msgid "Select All Files"
|
||||
msgstr "选择所有文件"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:101
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:114
|
||||
msgid "Last Modified"
|
||||
msgstr "最后修改"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:120
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名字"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:130
|
||||
msgid "Currently running Jupyter processes"
|
||||
msgstr "当前运行Jupyter"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:134
|
||||
msgid "Refresh running list"
|
||||
msgstr "刷新运行列表"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:150
|
||||
msgid "There are no terminals running."
|
||||
msgstr "没有终端运行"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:152
|
||||
msgid "Terminals are unavailable."
|
||||
msgstr "终端不可用"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:162
|
||||
msgid "Notebooks"
|
||||
msgstr "笔记"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:169
|
||||
msgid "There are no notebooks running."
|
||||
msgstr "没有笔记正在运行"
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:178
|
||||
msgid "Clusters tab is now provided by IPython parallel."
|
||||
msgstr "集群标签现在由IPython并行提供."
|
||||
|
||||
#: notebook/templates/tree.html:179
|
||||
msgid "See '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython parallel</a>' for installation details."
|
||||
msgstr "安装细节查看 '<a href=\"https://github.com/ipython/ipyparallel\">IPython parallel</a>'."
|
||||
|
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,485 @@
|
|||
# Translations template for Jupyter.
|
||||
# Copyright (C) 2017 ORGANIZATION
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Jupyter project.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Jupyter VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-25 02:53-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.5.0\n"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:49
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0"
|
||||
msgstr "该程序要求 tornado 版本 >= 4.0"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:53
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have < 1.1.0"
|
||||
msgstr "该程序要求 tornado 版本 >= 4.0, 可是现实却是 < 1.1.0"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:55
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The Jupyter Notebook requires tornado >= 4.0, but you have %s"
|
||||
msgstr "该程序要求 tornado 版本 >= 4.0, 可是现实却是 %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:205
|
||||
msgid "The `ignore_minified_js` flag is deprecated and no longer works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:206
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Alternatively use `%s` when working on the notebook's Javascript and LESS"
|
||||
msgstr "在使用notebook的JavaScript和LESS时,可以替换使用 `%s` "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:207
|
||||
msgid "The `ignore_minified_js` flag is deprecated and will be removed in Notebook 6.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:385
|
||||
msgid "List currently running notebook servers."
|
||||
msgstr "列出当前运行的Notebook服务."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:389
|
||||
msgid "Produce machine-readable JSON list output."
|
||||
msgstr "生成机器可读的JSON输出."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:391
|
||||
msgid "Produce machine-readable JSON object on each line of output."
|
||||
msgstr "当前运行的服务"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:395
|
||||
msgid "If True, the output will be a JSON list of objects, one per active notebook server, each with the details from the relevant server info file."
|
||||
msgstr "如果是正确的,输出将是一个对象的JSON列表,一个活动的笔记本服务器,每一个都有相关的服务器信息文件的详细信息。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:399
|
||||
msgid "If True, each line of output will be a JSON object with the details from the server info file. For a JSON list output, see the NbserverListApp.jsonlist configuration value"
|
||||
msgstr "如果是正确的,每一行输出将是一个JSON对象,其中有来自服务器信息文件的详细信息。对于一个JSON列表输出,请参阅NbserverListApp。jsonlist配置值"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:425
|
||||
msgid "Don't open the notebook in a browser after startup."
|
||||
msgstr "在启动服务以后不在浏览器中打开一个窗口."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:429
|
||||
msgid "DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable matplotlib."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:445
|
||||
msgid "Allow the notebook to be run from root user."
|
||||
msgstr "允许notebook在root用户下运行."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:476
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Jupyter HTML Notebook.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" This launches a Tornado based HTML Notebook Server that serves up an HTML5/Javascript Notebook client."
|
||||
msgstr "The Jupyter HTML Notebook.\n \n 这将启动一个基于tornado的HTML笔记本服务器,它提供一个html5/javascript笔记本客户端。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:515
|
||||
msgid "Deprecated: Use minified JS file or not, mainly use during dev to avoid JS recompilation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:546
|
||||
msgid "Set the Access-Control-Allow-Credentials: true header"
|
||||
msgstr "设置Access-Control-Allow-Credentials:true报头"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:550
|
||||
msgid "Whether to allow the user to run the notebook as root."
|
||||
msgstr "是否允许notebook在root用户下运行."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:554
|
||||
msgid "The default URL to redirect to from `/`"
|
||||
msgstr "从 `/` 重定向到的默认URL "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:558
|
||||
msgid "The IP address the notebook server will listen on."
|
||||
msgstr "notebook服务会监听的IP地址."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:571
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot bind to localhost, using 127.0.0.1 as default ip\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "不能绑定到localhost, 使用127.0.0.1作为默认的IP \n %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:585
|
||||
msgid "The port the notebook server will listen on."
|
||||
msgstr "notebook服务会监听的IP端口."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:589
|
||||
msgid "The number of additional ports to try if the specified port is not available."
|
||||
msgstr "如果指定的端口不可用,则要尝试其他端口的数量."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:593
|
||||
msgid "The full path to an SSL/TLS certificate file."
|
||||
msgstr "SSL/TLS 认证文件所在全路径."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:597
|
||||
msgid "The full path to a private key file for usage with SSL/TLS."
|
||||
msgstr "SSL/TLS 私钥文件所在全路径."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:601
|
||||
msgid "The full path to a certificate authority certificate for SSL/TLS client authentication."
|
||||
msgstr "用于ssl/tls客户端身份验证的证书颁发证书的完整路径."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:605
|
||||
msgid "The file where the cookie secret is stored."
|
||||
msgstr "存放cookie密钥的文件被保存了."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:634
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Writing notebook server cookie secret to %s"
|
||||
msgstr "把notebook 服务cookie密码写入 %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:641
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not set permissions on %s"
|
||||
msgstr "不能在 %s 设置权限"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:646
|
||||
msgid ""
|
||||
"Token used for authenticating first-time connections to the server.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" When no password is enabled,\n"
|
||||
" the default is to generate a new, random token.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Setting to an empty string disables authentication altogether, which is NOT RECOMMENDED.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:656
|
||||
msgid ""
|
||||
"One-time token used for opening a browser.\n"
|
||||
" Once used, this token cannot be used again.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify Where to open the notebook on startup. This is the\n"
|
||||
" `new` argument passed to the standard library method `webbrowser.open`.\n"
|
||||
" The behaviour is not guaranteed, but depends on browser support. Valid\n"
|
||||
" values are:\n"
|
||||
" 2 opens a new tab,\n"
|
||||
" 1 opens a new window,\n"
|
||||
" 0 opens in an existing window.\n"
|
||||
" See the `webbrowser.open` documentation for details.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:743
|
||||
msgid "DEPRECATED, use tornado_settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:748
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" webapp_settings is deprecated, use tornado_settings.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:752
|
||||
msgid "Supply overrides for the tornado.web.Application that the Jupyter notebook uses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:756
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Set the tornado compression options for websocket connections.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" This value will be returned from :meth:`WebSocketHandler.get_compression_options`.\n"
|
||||
" None (default) will disable compression.\n"
|
||||
" A dict (even an empty one) will enable compression.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" See the tornado docs for WebSocketHandler.get_compression_options for details.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:767
|
||||
msgid "Supply overrides for terminado. Currently only supports \"shell_command\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:770
|
||||
msgid "Extra keyword arguments to pass to `set_secure_cookie`. See tornado's set_secure_cookie docs for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:774
|
||||
msgid ""
|
||||
"Supply SSL options for the tornado HTTPServer.\n"
|
||||
" See the tornado docs for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:778
|
||||
msgid "Supply extra arguments that will be passed to Jinja environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:782
|
||||
msgid "Extra variables to supply to jinja templates when rendering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:818
|
||||
msgid "DEPRECATED use base_url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:822
|
||||
msgid "base_project_url is deprecated, use base_url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:838
|
||||
msgid "Path to search for custom.js, css"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extra paths to search for serving jinja templates.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Can be used to override templates from notebook.templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:861
|
||||
msgid "extra paths to look for Javascript notebook extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:906
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Using MathJax: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:909
|
||||
msgid "The MathJax.js configuration file that is to be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:914
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Using MathJax configuration file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:920
|
||||
msgid "The notebook manager class to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:926
|
||||
msgid "The kernel manager class to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:932
|
||||
msgid "The session manager class to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:938
|
||||
msgid "The config manager class to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:959
|
||||
msgid "The login handler class to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:966
|
||||
msgid "The logout handler class to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:970
|
||||
msgid "Whether to trust or not X-Scheme/X-Forwarded-Proto and X-Real-Ip/X-Forwarded-For headerssent by the upstream reverse proxy. Necessary if the proxy handles SSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:982
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" DISABLED: use %pylab or %matplotlib in the notebook to enable matplotlib.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:994
|
||||
msgid "Support for specifying --pylab on the command line has been removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:996
|
||||
msgid "Please use `%pylab{0}` or `%matplotlib{0}` in the notebook itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1001
|
||||
msgid "The directory to use for notebooks and kernels."
|
||||
msgstr "用于笔记本和内核的目录。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1024
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such notebook dir: '%r'"
|
||||
msgstr "没有找到路径: '%r' "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1037
|
||||
msgid "DEPRECATED use the nbserver_extensions dict instead"
|
||||
msgstr "不赞成使用nbserverextensions"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1042
|
||||
msgid "server_extensions is deprecated, use nbserver_extensions"
|
||||
msgstr "服务器扩展被弃用,使用nbserverextensions"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1046
|
||||
msgid "Dict of Python modules to load as notebook server extensions.Entry values can be used to enable and disable the loading ofthe extensions. The extensions will be loaded in alphabetical order."
|
||||
msgstr "将Python模块作为笔记本服务器扩展加载。可以使用条目值来启用和禁用扩展的加载。这些扩展将以字母顺序加载。"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1055
|
||||
msgid "Reraise exceptions encountered loading server extensions?"
|
||||
msgstr "重新运行的异常会遇到加载服务器扩展吗?"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1058
|
||||
msgid ""
|
||||
"(msgs/sec)\n"
|
||||
" Maximum rate at which messages can be sent on iopub before they are\n"
|
||||
" limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1062
|
||||
msgid ""
|
||||
"(bytes/sec)\n"
|
||||
" Maximum rate at which stream output can be sent on iopub before they are\n"
|
||||
" limited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1066
|
||||
msgid ""
|
||||
"(sec) Time window used to \n"
|
||||
" check the message and data rate limits."
|
||||
msgstr "(sec)时间窗口被用来 \n 检查消息和数据速率限制."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1077
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No such file or directory: %s"
|
||||
msgstr "找不到文件或文件夹: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1147
|
||||
msgid "Notebook servers are configured to only be run with a password."
|
||||
msgstr "服务设置为只能使用密码运行."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1148
|
||||
msgid "Hint: run the following command to set a password"
|
||||
msgstr "提示: 运行下面命令设置密码"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1149
|
||||
msgid "\t$ python -m notebook.auth password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The port %i is already in use, trying another port."
|
||||
msgstr "端口 %i 已经被站用, 请尝试其他端口."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1190
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Permission to listen on port %i denied"
|
||||
msgstr "监听端口 %i 失败"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1199
|
||||
msgid "ERROR: the notebook server could not be started because no available port could be found."
|
||||
msgstr "错误: 服务启动失败因为没有找到可用的端口. "
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1205
|
||||
msgid "[all ip addresses on your system]"
|
||||
msgstr "[系统所有IP地址]"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1229
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Terminals not available (error was %s)"
|
||||
msgstr "终端不可用(错误: %s)"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1265
|
||||
msgid "interrupted"
|
||||
msgstr "中断"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1267
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1268
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1269
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Shutdown this notebook server (%s/[%s])? "
|
||||
msgstr "关闭服务 (%s/[%s])"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1275
|
||||
msgid "Shutdown confirmed"
|
||||
msgstr "关闭确定"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1279
|
||||
msgid "No answer for 5s:"
|
||||
msgstr "5s 未响应"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1280
|
||||
msgid "resuming operation..."
|
||||
msgstr "重启操作..."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1288
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "received signal %s, stopping"
|
||||
msgstr "接受信号 %s, 正在停止"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1344
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error loading server extension %s"
|
||||
msgstr "加载插件 %s 失败"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1375
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Shutting down %d kernel"
|
||||
msgid_plural "Shutting down %d kernels"
|
||||
msgstr[0] "关闭 %d 服务"
|
||||
msgstr[1] "关闭 %d 服务"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1383
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d active kernel"
|
||||
msgid_plural "%d active kernels"
|
||||
msgstr[0] "%d 活跃的服务"
|
||||
msgstr[1] "%d 活跃的服务"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1387
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Jupyter Notebook is running at:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "本程序运行在: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1434
|
||||
msgid "Running as root is not recommended. Use --allow-root to bypass."
|
||||
msgstr "不建议以root身份运行.使用--allow-root绕过过."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1440
|
||||
msgid "Use Control-C to stop this server and shut down all kernels (twice to skip confirmation)."
|
||||
msgstr "使用control-c停止此服务器并关闭所有内核(两次跳过确认)."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1442
|
||||
msgid "Welcome to Project Jupyter! Explore the various tools available and their corresponding documentation. If you are interested in contributing to the platform, please visit the communityresources section at http://jupyter.org/community.html."
|
||||
msgstr "欢迎来到项目Jupyter! 探索可用的各种工具及其相应的文档. 如果你有兴趣对这个平台,请访问http://jupyter.org/community.html community resources部分."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1453
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No web browser found: %s."
|
||||
msgstr "没有找到web浏览器: %s."
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1458
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not exist"
|
||||
msgstr "%s 不存在"
|
||||
|
||||
#: notebook/notebookapp.py:1492
|
||||
msgid "Interrupted..."
|
||||
msgstr "已经中断..."
|
||||
|
||||
#: notebook/services/contents/filemanager.py:525
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Serving notebooks from local directory: %s"
|
||||
msgstr "启动notebooks 在本地路径: %s"
|
||||
|
||||
#: notebook/services/contents/manager.py:69
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "未命名"
|
||||
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue